TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:04:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第四十九 đệ tứ thập cửu     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。世醫所療治雖差還復生。 sớ 。thế y sở liệu trì tuy sái hoàn phục sanh 。 即涅槃經第五地中當廣引說。疏即金剛身者。 tức Niết Bàn Kinh đệ ngũ địa trung đương quảng dẫn thuyết 。sớ tức Kim Cương thân giả 。 涅槃第三有金剛身品。金剛為內照之實即生公釋。 Niết-Bàn đệ tam hữu Kim Cương thân phẩm 。Kim cương vi/vì/vị nội chiếu chi thật tức sanh công thích 。 言非唯金色。亦不全遮。意通內外耳。 ngôn phi duy kim sắc 。diệc bất toàn già 。ý thông nội ngoại nhĩ 。 前已引竟。疏瑜伽三十九云。 tiền dĩ dẫn cánh 。sớ du già tam thập cửu vân 。 若有眾生來求等者。即彼明菩薩應施不應施。 nhược hữu chúng sanh lai cầu đẳng giả 。tức bỉ minh Bồ Tát ưng thí bất ưng thí 。 中總有二十三類。今當其一不應施與。下更有論云。 trung tổng hữu nhị thập tam loại 。kim đương kỳ nhất bất ưng thí dữ 。hạ cánh hữu luận vân 。 何以故。 hà dĩ cố 。 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡喜。而復令彼廣作種種不饒益事。 nhược/nhã thí bỉ thời tuy tạm lệnh bỉ ư Bồ Tát sở tâm sanh hoan hỉ 。nhi phục lệnh bỉ quảng tác chủng chủng bất nhiêu ích sự 。 謂因施故令彼多行憍逸惡行。 vị nhân thí cố lệnh bỉ đa hạnh/hành/hàng kiêu/kiều dật ác hành 。 身壞之後墮諸惡趣。從令施美色下。疏以論難經。疏又云。 thân hoại chi hậu đọa chư ác thú 。tùng lệnh thí mỹ sắc hạ 。sớ dĩ luận nạn/nan Kinh 。sớ hựu vân 。 施妻子時。不應施與怨家。亦是此論次文。 thí thê tử thời 。bất ưng thí dữ oan gia 。diệc thị thử luận thứ văn 。 其凶暴業者。論具云。 kỳ hung bạo nghiệp giả 。luận cụ vân 。 又諸菩薩於自妻子奴婢僕使親戚眷屬。 hựu chư Bồ-tát ư tự thê tử nô tỳ bộc sử thân thích quyến thuộc 。 若不先以正言曉喻令其歡喜。終不強逼令其憂惱施來乞者。 nhược/nhã bất tiên dĩ chánh ngôn hiểu dụ lệnh kỳ hoan hỉ 。chung bất cường bức lệnh kỳ ưu não thí lai khất giả 。 雖復先以曉喻令其歡喜生樂欲心。 tuy phục tiên dĩ hiểu dụ lệnh kỳ hoan hỉ sanh lạc/nhạc dục tâm 。 而不施與怨家惡友藥叉羅剎凶暴業者。 nhi bất thí dữ oan gia ác hữu dược xoa La-sát hung bạo nghiệp giả 。 不以妻子形容軟弱。族姓男女。施來求者令作奴婢。 bất dĩ thê tử hình dung nhuyễn nhược 。tộc tính nam nữ 。thí lai cầu giả lệnh tác nô tỳ 。 論次又云。 luận thứ hựu vân 。 菩薩若有上品逼惱眾生樂行種種暴惡業者。來求王位終不施與。 Bồ Tát nhược hữu thượng phẩm bức não chúng sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chủng chủng bạo ác nghiệp giả 。lai cầu Vương vị chung bất thí dữ 。 若彼暴惡補特伽羅先居王位。 nhược/nhã bỉ bạo ác Bổ-đặc-già-la tiên cư Vương vị 。 菩薩有力尚應廢黜。況當施與。釋曰。此皆不應施。 Bồ Tát hữu lực thượng ưng phế truất 。huống đương thí dữ 。thích viết 。thử giai bất ưng thí 。 又從今云種種下。疏以論難經。答能施有二下。 hựu tùng kim vân chủng chủng hạ 。sớ dĩ luận nạn/nan Kinh 。đáp năng thí hữu nhị hạ 。 答中先正答。後引證。前中有三意。 đáp trung tiên chánh đáp 。hậu dẫn chứng 。tiền trung hữu tam ý 。 一菩薩善知不知皆得。二知女無染。三知翻利益。 nhất Bồ Tát thiện tri bất tri giai đắc 。nhị tri nữ vô nhiễm 。tam tri phiên lợi ích 。 疏故攝論中有利有染等者。 sớ cố nhiếp luận trung hữu lợi hữu nhiễm đẳng giả 。 即無性論第八兩本世親皆是第九。梁論當第十二。今依無性。 tức Vô tánh luận đệ bát lượng (lưỡng) bổn Thế thân giai thị đệ cửu 。lương luận đương đệ thập nhị 。kim y Vô tánh 。 然是義引。彼論先併舉本論四句。後更牒釋。 nhiên thị nghĩa dẫn 。bỉ luận tiên 併cử bổn luận tứ cú 。hậu cánh điệp thích 。 今隨舉便釋本論云。 kim tùy cử tiện thích bổn luận vân 。 若諸菩薩成就如是增上尸羅。增上質多。增上般若。 nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu như thị tăng thượng thi-la 。tăng thượng chất đa 。tăng thượng Bát-nhã 。 功德圓滿於諸財位得大自在。 công đức viên mãn ư chư tài vị đắc đại tự tại 。 何故現見有諸有情匱乏財位。釋曰。上即問也。 hà cố hiện kiến hữu chư hữu tình quỹ phạp tài vị 。thích viết 。thượng tức vấn dã 。 釋論不解本論答云見彼有情於諸財位有重業障故。 thích luận bất giải bổn luận đáp vân kiến bỉ hữu tình ư chư tài vị hữu trọng nghiệp chướng cố 。 無性先總明答意云。今當顯說由是因緣菩薩。 Vô tánh tiên tổng minh đáp ý vân 。kim đương hiển thuyết do thị nhân duyên Bồ Tát 。 雖有財位自在。而不施他。釋向初答云。 tuy hữu tài vị tự tại 。nhi bất thí tha 。thích hướng sơ đáp vân 。 謂諸菩薩見彼有情。 vị chư Bồ-tát kiến bỉ hữu tình 。 於其財位有重業障故不施與。勿令惠施空無有果。 ư kỳ tài vị hữu trọng nghiệp chướng cố bất thí dữ 。vật lệnh huệ thí không vô hữu quả 。 設復施彼亦不能受何用施為。如有頌云。 thiết phục thí bỉ diệc bất năng thọ hà dụng thí vi/vì/vị 。như hữu tụng vân 。 如母乳嬰兒一經月無倦。 như mẫu nhũ anh nhi nhất Kinh nguyệt vô quyện 。 嬰兒喉若閉乳母欲何為。解曰。此即第一無利無染。 anh nhi hầu nhược/nhã bế nhũ mẫu dục hà vi/vì/vị 。giải viết 。thử tức đệ nhất vô lợi vô nhiễm 。 以一向不能受。何利何染。二本論云。 dĩ nhất hướng bất năng thọ 。hà lợi hà nhiễm 。nhị bổn luận vân 。 見彼有情若施財位障生善法。故釋論云。 kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị chướng sanh thiện Pháp 。cố thích luận vân 。 謂諸菩薩見彼有情雖於財位無重業障。 vị chư Bồ-tát kiến bỉ hữu tình tuy ư tài vị vô trọng nghiệp chướng 。 而彼若得財位圓滿。便多放逸不起善法。 nhi bỉ nhược/nhã đắc tài vị viên mãn 。tiện đa phóng dật bất khởi thiện Pháp 。 作是思惟寧復現世少時貧賤。勿令來生多時貧賤。 tác thị tư tánh ninh phục hiện thế thiểu thời bần tiện 。vật lệnh lai sanh đa thời bần tiện 。 故不施彼所有財位。解曰。即第二有染無利。 cố bất thí bỉ sở hữu tài vị 。giải viết 。tức đệ nhị hữu nhiễm vô lợi 。 三本論云。見彼有情若乏財位厭離現前故。 tam bổn luận vân 。kiến bỉ hữu tình nhược/nhã phạp tài vị yếm ly hiện tiền cố 。 釋論云。謂諸菩薩見彼有情。 thích luận vân 。vị chư Bồ-tát kiến bỉ hữu tình 。 若乏財位厭生死心便現在前。求欲出離。 nhược/nhã phạp tài vị yếm sanh tử tâm tiện hiện tại tiền 。cầu dục xuất ly 。 若得富貴即生放逸。故不施彼所有財位。 nhược/nhã đắc phú quý tức sanh phóng dật 。cố bất thí bỉ sở hữu tài vị 。 作是思惟寧彼貧賤。厭離生死心常現前。 tác thị tư tánh ninh bỉ bần tiện 。yếm ly sanh tử tâm thường hiện tiền 。 勿復富貴愛樂放逸不起善法。解曰。此亦成上有染無利。 vật phục phú quý ái lạc phóng dật bất khởi thiện Pháp 。giải viết 。thử diệc thành thượng hữu nhiễm vô lợi 。 四本論云。 tứ bổn luận vân 。 見彼有情若施財位即為積集不善法因。故釋論云。謂諸菩薩見彼有情。 kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị tức vi/vì/vị tích tập bất thiện pháp nhân 。cố thích luận vân 。vị chư Bồ-tát kiến bỉ hữu tình 。 若當施彼滿足財位。 nhược/nhã đương thí bỉ mãn túc tài vị 。 即便放逸積集種種惡不善業。故不施彼所有財利。如有頌云。 tức tiện phóng dật tích tập chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。cố bất thí bỉ sở hữu tài lợi 。như hữu tụng vân 。 寧使貧乏於財位遠離惡趣諸惡行。 ninh sử bần phạp ư tài vị viễn ly ác thú chư ác hạnh/hành/hàng 。 勿被富貴亂諸根令感當來眾苦器。解曰。 vật bị phú quý loạn chư căn lệnh cảm đương lai chúng khổ khí 。giải viết 。 亦有染無利。五本論云。見彼有情若施財位。 diệc hữu nhiễm vô lợi 。ngũ bổn luận vân 。kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị 。 即便作餘無量有情損惱因故。釋論云。 tức tiện tác dư vô lượng hữu tình tổn não nhân cố 。thích luận vân 。 謂諸菩薩見彼有情。 vị chư Bồ-tát kiến bỉ hữu tình 。 若得富貴即便損惱無量有情故不施彼所有財位。作如是念。 nhược/nhã đắc phú quý tức tiện tổn não vô lượng hữu tình cố bất thí bỉ sở hữu tài vị 。tác như thị niệm 。 寧彼一身受貧窮苦。勿令損惱餘多有情。解曰。 ninh bỉ nhất thân thọ bần cùng khổ 。vật lệnh tổn não dư đa hữu tình 。giải viết 。 亦有染無利也。故本論結云。 diệc hữu nhiễm vô lợi dã 。cố bổn luận kết/kiết vân 。 是故現見有諸有情匱乏財位。 thị cố hiện kiến hữu chư hữu tình quỹ phạp tài vị 。 此中有頌見業障現前積集損惱故。現見諸有情不感菩薩施。釋曰。 thử trung hữu tụng kiến nghiệp chướng hiện tiền tích tập tổn não cố 。hiện kiến chư hữu tình bất cảm Bồ Tát thí 。thích viết 。 上文五重但有二句。初一無利無染。 thượng văn ngũ trọng đãn hữu nhị cú 。sơ nhất vô lợi vô nhiễm 。 餘四皆有染無利。而義不同。一障生善法。 dư tứ giai hữu nhiễm vô lợi 。nhi nghĩa bất đồng 。nhất chướng sanh thiện Pháp 。 二不生厭離。三自積不善。四損惱於他。 nhị bất sanh yếm ly 。tam tự tích bất thiện 。tứ tổn não ư tha 。 其有利有染損益雙具故亦不施。 kỳ hữu lợi hữu nhiễm tổn ích song cụ cố diệc bất thí 。 為損過微論略不說餘可知也。疏法華四安樂行品者。 vi/vì/vị tổn quá/qua vi luận lược bất thuyết dư khả tri dã 。sớ Pháp hoa tứ an lạc hạnh/hành/hàng phẩm giả 。 今疏所引初一會諸師義。後三全同生公。 kim sớ sở dẫn sơ nhất hội chư sư nghĩa 。hậu tam toàn đồng sanh công 。 生公初一但名行處近處。意是總明遠惡近理。 sanh công sơ nhất đãn danh hành xử cận xứ/xử 。ý thị tổng minh viễn ác cận lý 。 下三別耳。寶林基公第一名空行。二名離憍慢。 hạ tam biệt nhĩ 。Bảo lâm cơ công đệ nhất danh không hạnh/hành/hàng 。nhị danh ly kiêu mạn 。 三四同生公。南嶽云。一名無著正慧。 tam tứ đồng sanh công 。Nam nhạc vân 。nhất danh Vô Trước chánh tuệ 。 二明口不說過。三敬上接下。四同生公。 nhị minh khẩu bất thuyết quá 。tam kính thượng tiếp hạ 。tứ đồng sanh công 。 大乘法師一正身行。二正語行。三心離諸惡自利行。 Đại thừa pháp sư nhất chánh thân hạnh/hành/hàng 。nhị chánh ngữ hạnh/hành/hàng 。tam tâm ly chư ác tự lợi hạnh/hành/hàng 。 四心修善法利他行。天台云。 tứ tâm tu thiện pháp lợi tha hạnh/hành/hàng 。Thiên Thai vân 。 止觀慈悲導三業及誓願。初身有止故離身麁業。 chỉ quán từ bi đạo tam nghiệp cập thệ nguyện 。sơ thân hữu chỉ cố ly thân thô nghiệp 。 有觀故不得身業。不得能離無所得故。 hữu quán cố bất đắc thân nghiệp 。bất đắc năng ly vô sở đắc cố 。 不墮凡夫。有慈悲故。 bất đọa phàm phu 。hữu từ bi cố 。 勤修身業廣利一切不墮二乘地。有止行故著忍辱衣。 cần tu thân nghiệp quảng lợi nhất thiết bất đọa nhị thừa địa 。hữu chỉ hạnh/hành/hàng cố trước/trứ nhẫn nhục y 。 有觀行故坐如來座。有慈悲故入如來室。 hữu quán hạnh/hành/hàng cố tọa Như Lai tọa 。hữu từ bi cố nhập Như Lai thất 。 止行離過即成斷德。觀行無著即成智德。 chỉ hạnh/hành/hàng ly quá/qua tức thành đoạn đức 。quán hạnh/hành/hàng Vô Trước tức thành trí đức 。 慈悲利他即成恩德。恩德資成智德。智德能通達斷德。 từ bi lợi tha tức thành ân đức 。ân đức tư thành trí đức 。trí đức năng thông đạt đoạn đức 。 名身安樂行。餘口意誓願願亦如是。釋曰。 danh thân an lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。dư khẩu ý thệ nguyện nguyện diệc như thị 。thích viết 。 此即通辨三法為能導其所導。初一是身。 thử tức thông biện tam Pháp vi/vì/vị năng đạo kỳ sở đạo 。sơ nhất thị thân 。 二是口。三是意。四是誓願。 nhị thị khẩu 。tam thị ý 。tứ thị thệ nguyện 。 大乘法師傍立此名。然諸師立皆從多分。 Đại thừa pháp sư bàng lập thử danh 。nhiên chư sư lập giai tùng đa phần 。 增勝以分通用三法。理則玄妙不彰四別。今取生公之意。 tăng thắng dĩ phần thông dụng tam Pháp 。lý tức huyền diệu bất chương tứ biệt 。kim thủ sanh công chi ý 。 合身口在第二取行處近處。 hợp thân khẩu tại đệ nhị thủ hành xử cận xứ/xử 。 及南嶽寶林共立一名。名畢竟空行。 cập Nam nhạc Bảo lâm cọng lập nhất danh 。danh tất cánh không hạnh/hành/hàng 。 寶林但語一空似約於境。南嶽云無著慧但語於心。 Bảo lâm đãn ngữ nhất không tự ước ư cảnh 。Nam nhạc vân Vô Trước tuệ đãn ngữ ư tâm 。 今云畢竟空。心境兩亡空有雙會。故生公云。 kim vân tất cánh không 。tâm cảnh lượng (lưỡng) vong không hữu song hội 。cố sanh công vân 。 近處明遠惡近理。行處而為履行之宗。在畢竟空耳。 cận xứ minh viễn ác cận lý 。hành xử nhi vi lý hạnh/hành/hàng chi tông 。tại tất cánh không nhĩ 。 此為大智四為大悲。 thử vi/vì/vị đại trí tứ vi/vì/vị đại bi 。 悲智相導於中二三業天台之意亦不失也。又初後成德。 bi trí tướng đạo ư trung nhị tam nghiệp Thiên Thai chi ý diệc bất thất dã 。hựu sơ hậu thành đức 。 中二離過。離過即斷德。初智後悲三德備矣。 trung nhị ly quá/qua 。ly quá/qua tức đoạn đức 。sơ trí hậu bi tam đức bị hĩ 。 雖義俱通從多故別。是以第一。 tuy nghĩa câu thông tùng đa cố biệt 。thị dĩ đệ nhất 。 經中但名行處近處。意在近理行耳。疏已入於理下。 Kinh trung đãn danh hành xử cận xứ/xử 。ý tại cận lý hạnh/hành/hàng nhĩ 。sớ dĩ nhập ư lý hạ 。 即生公釋。下疏引經證。既云無行而觀。 tức sanh công thích 。hạ sớ dẫn Kinh chứng 。ký vân vô hạnh/hành/hàng nhi quán 。 即寂照雙流為行理也。下而言等者。 tức tịch chiếu song lưu vi/vì/vị hạnh/hành/hàng lý dã 。hạ nhi ngôn đẳng giả 。 等取下文亦不行不分別。釋此自有二意。 đẳng thủ hạ văn diệc bất hạnh/hành bất phân biệt 。thích thử tự hữu nhị ý 。 一謂上無行而觀皆是不分別。今又不行則寂照兩亡也。 nhất vị thượng vô hạnh/hành/hàng nhi quán giai thị bất phân biệt 。kim hựu bất hạnh/hành tức tịch chiếu lượng (lưỡng) vong dã 。 二者但對上而觀諸法如實相。 nhị giả đãn đối thượng nhi quán chư Pháp như thật tướng 。 恐濫從行起觀。今明正觀時亦不行此觀。不分別此觀。 khủng lạm tùng hạnh/hành/hàng khởi quán 。kim minh chánh quán thời diệc bất hạnh/hành thử quán 。bất phân biệt thử quán 。 就行約心詣於理。就觀約照達於理。 tựu hạnh/hành/hàng ước tâm nghệ ư lý 。tựu quán ước chiếu đạt ư lý 。 今心行不行觀無分別。即觀無觀是寂照雙流。 kim tâm hành bất hạnh/hành quán vô phân biệt 。tức quán vô quán thị tịch chiếu song lưu 。 故下偈云。 cố hạ kệ vân 。 又復不行上中下法有為無為實不實法。即不行也亦不分別是男是女。 hựu phục bất hạnh/hành thượng trung hạ pháp hữu vi vô vi/vì/vị thật bất thật Pháp 。tức bất hạnh/hành dã diệc bất phân biệt thị nam thị nữ 。 不得諸法不知不見。 bất đắc chư Pháp bất tri bất kiến 。 正是入理即亦不分別也。問若以入理為行住忍辱地等。 chánh thị nhập lý tức diệc bất phân biệt dã 。vấn nhược/nhã dĩ nhập lý vi/vì/vị hạnh/hành/hàng trụ/trú nhẫn nhục địa đẳng 。 豈入理行耶。答正是入理。 khởi nhập lý hạnh/hành/hàng da 。đáp chánh thị nhập lý 。 謂無生地寂滅之忍為所住處。柔和善順即柔順忍而不卒暴。 vị vô sanh địa tịch diệt chi nhẫn vi/vì/vị sở trụ xứ 。nhu hòa thiện thuận tức nhu thuận nhẫn nhi bất tốt bạo 。 心亦不驚即音聲忍。三忍頓具故為入理。 tâm diệc bất kinh tức âm thanh nhẫn 。tam nhẫn đốn cụ cố vi/vì/vị nhập lý 。 住忍辱地即如來衣。觀如實相即如來座。 trụ/trú nhẫn nhục địa tức Như Lai y 。quán như thật tướng tức Như Lai tọa 。 以此導悲即如來室。疏雖未入理下。亦生公之意。 dĩ thử đạo bi tức Như Lai thất 。sớ tuy vị nhập lý hạ 。diệc sanh công chi ý 。 遠諸惡下引經證。先證遠諸惡言及外道等。 viễn chư ác hạ dẫn Kinh chứng 。tiên chứng viễn chư ác ngôn cập ngoại đạo đẳng 。 等取餘八。總離十緣。一遠豪勢。 đẳng thủ dư bát 。tổng ly thập duyên 。nhất viễn hào thế 。 謂國王等為損害緣。二不近邪人法。 vị Quốc Vương đẳng vi/vì/vị tổn hại duyên 。nhị bất cận tà nhân Pháp 。 謂外道梵志等為惡見緣。三亦不親近諸有凶戲者。見壞亂緣。 vị ngoại đạo Phạm-chí đẳng vi/vì/vị ác kiến duyên 。tam diệc bất thân cận chư hữu hung hí giả 。kiến hoại loạn duyên 。 四又不親近旃陀羅等。即惡業緣。 tứ hựu bất thân cận chiên đà la đẳng 。tức ác nghiệp duyên 。 五不親近求聲聞等。即離劣友緣。 ngũ bất thân cận cầu Thanh văn đẳng 。tức ly liệt hữu duyên 。 六又文殊師利等不應於女人身取能生欲想相。 lục hựu Văn-thù-sư-lợi đẳng bất ưng ư nữ nhân thân thủ năng sanh dục tưởng tướng 。 而為說法等即長染緣。七亦復不近五種不男之人。即非器緣。 nhi vi thuyết Pháp đẳng tức trường/trưởng nhiễm duyên 。thất diệc phục bất cận ngũ chủng bất nam chi nhân 。tức phi khí duyên 。 八不獨入他家。即譏訶緣。 bát bất độc nhập tha gia 。tức ky ha duyên 。 九若為女人說法下。離非軌緣。天台云八離怨害九離譏嫌。 cửu nhược/nhã vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp hạ 。ly phi quỹ duyên 。Thiên Thai vân bát ly oán hại cửu ly ky hiềm 。 十不樂畜年少弟子沙彌小兒等。即散亂緣。 thập bất lạc/nhạc súc niên thiểu đệ-tử sa di tiểu nhi đẳng 。tức tán loạn duyên 。 上明不應親近常好坐禪。下明所應親近。 thượng minh bất ưng thân cận thường hảo tọa Thiền 。hạ minh sở ưng thân cận 。 上為親近之始。為初親近處。 thượng vi/vì/vị thân cận chi thủy 。vi/vì/vị sơ thân cận xứ/xử 。 次云復次菩薩摩訶薩。觀一切法空如實相等。 thứ vân phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quán nhất thiết pháp không như thật tướng đẳng 。 即第二親近處。為親近之終。 tức đệ nhị thân cận xứ/xử 。vi/vì/vị thân cận chi chung 。 正明近理以觀想未除故名親近。二身口無過失者。經云。若口宣說。 chánh minh cận lý dĩ quán tưởng vị trừ cố danh thân cận 。nhị thân khẩu vô quá thất giả 。Kinh vân 。nhược/nhã khẩu tuyên thuyết 。 若讀經時不樂說人及經典過。 nhược/nhã đọc Kinh thời bất lạc/nhạc thuyết nhân cập Kinh điển quá/qua 。 長行多唯辨口。偈中則說於身。 trường hàng đa duy biện khẩu 。kệ trung tức thuyết ư thân 。 以油塗身澡浴塵穢亦兼身矣。三心無嫉妬者。經云。 dĩ du đồ thân táo dục trần uế diệc kiêm thân hĩ 。tam tâm vô tật đố giả 。Kinh vân 。 於後末世法欲滅時。受持讀誦是經典者。 ư hậu mạt thế Pháp dục diệt thời 。thọ trì đọc tụng thị Kinh điển giả 。 無懷嫉妬諂誑之心等。四云。 vô hoài tật đố siểm cuống chi tâm đẳng 。tứ vân 。 於在家出家人中生大慈心。於非菩薩人中生大悲心等。廣如彼經。 ư tại gia xuất gia nhân trung sanh Đại từ tâm 。ư phi Bồ-tát nhân trung sanh đại bi tâm đẳng 。quảng như bỉ Kinh 。 疏然安樂者下。釋安樂行名。 sớ nhiên an lạc giả hạ 。thích an lạc hạnh/hành/hàng danh 。 初釋以果詺因。二因即安樂亦生公意。 sơ thích dĩ quả 詺nhân 。nhị nhân tức an lạc diệc sanh công ý 。 又常見外道等即天台意。一常見外道因果俱苦者。 hựu thường kiến ngoại đạo đẳng tức Thiên Thai ý 。nhất thường kiến ngoại đạo nhân quả câu khổ giả 。 計我常故修於苦行以期樂果。 kế ngã thường cố tu ư khổ hạnh dĩ kỳ lạc/nhạc quả 。 所修是邪還招苦果。二斷見外道不信當報。 sở tu thị tà hoàn chiêu khổ quả 。nhị đoạn kiến ngoại đạo bất tín đương báo 。 恣意行惡受五欲樂當受苦果。 tứ ý hạnh/hành/hàng ác thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc đương thọ khổ quả 。 三析法二乘無常拙度加功苦到。此名因苦。 tam tích Pháp nhị thừa vô thường chuyết độ gia công khổ đáo 。thử danh nhân khổ 。 得入涅槃故云果樂。四菩薩如實巧度故為因樂。 đắc nhập Niết Bàn cố vân quả lạc/nhạc 。tứ Bồ-tát như thật xảo độ cố vi/vì/vị nhân lạc/nhạc 。 證大菩提涅槃常樂故。涅槃云下。引證即二十七經。 chứng đại Bồ-đề Niết-Bàn thường lạc/nhạc cố 。Niết-Bàn vân hạ 。dẫn chứng tức nhị thập thất Kinh 。 經云。善男子不見中道者。凡有三種。 Kinh vân 。Thiện nam tử bất kiến trung đạo giả 。phàm hữu tam chủng 。 一定樂行。二定苦行。三苦樂行。一定樂行者。 nhất định lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。nhị định khổ hạnh 。tam khổ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。nhất định lạc/nhạc hành giả 。 所謂菩薩摩訶薩憐愍一切諸眾生故。 sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát liên mẫn nhất thiết chư chúng sanh cố 。 雖復處在阿鼻地獄如三禪樂。二定苦行者。 tuy phục xứ/xử tại A-tỳ địa ngục như tam Thiền lạc/nhạc 。nhị định khổ hạnh giả 。 所謂凡夫。三苦樂行者。所謂聲聞緣覺。 sở vị phàm phu 。tam khổ lạc/nhạc hành giả 。sở vị Thanh văn Duyên giác 。 聲聞緣覺行於苦樂作中道想。以是義故。 Thanh văn Duyên giác hạnh/hành/hàng ư khổ lạc/nhạc tác trung đạo tưởng 。dĩ thị nghĩa cố 。 雖有佛性而不能見。下經文廣。 tuy hữu Phật tánh nhi bất năng kiến 。hạ Kinh văn quảng 。 不正釋凡夫而道有三種。謂下中上。 bất chánh thích phàm phu nhi đạo hữu tam chủng 。vị hạ trung thượng 。 下者梵天無常謬見是常等。後說生死本際。凡有二種。一者無明。 hạ giả phạm thiên vô thường mậu kiến thị thường đẳng 。hậu thuyết sanh tử bản tế 。phàm hữu nhị chủng 。nhất giả vô minh 。 二者有愛。是二中間即有生老病死等者。 nhị giả hữu ái 。thị nhị trung gian tức hữu sanh lão bệnh tử đẳng giả 。 是定苦行也。疏長阿含。十二因緣經。僧祇律。 thị định khổ hạnh dã 。sớ Trường A Hàm 。thập nhị nhân duyên Kinh 。tăng kì luật 。 造塔事未撿故。 tạo tháp sự vị kiểm cố 。 疏無上依經供佛舍利如芥子許悉得究竟脫生死苦者。 sớ vô thượng y Kinh cúng Phật xá lợi như giới tử hứa tất đắc cứu cánh thoát sanh tử khổ giả 。 經有兩卷今當第一。因阿難隨佛乞食。見一新城樓閣。 Kinh hữu lượng (lưỡng) quyển kim đương đệ nhất 。nhân A-nan tùy Phật khất thực 。kiến nhất tân thành lâu các 。 心念有人以此勝閣布施四方僧。 tâm niệm hữu nhân dĩ thử thắng các bố thí tứ phương tăng 。 并具四事。若如來滅後取佛舍利。 tinh cụ tứ sự 。nhược như lai diệt hậu thủ Phật xá lợi 。 如芥子大安立塔中。起塔如阿摩羅子大。戴剎如針大。 như giới tử Đại An lập tháp trung 。khởi tháp như A-ma-la tử Đại 。đái sát như châm Đại 。 露盤如棗葉大。造佛如麥子大。 lộ bàn như tảo diệp Đại 。tạo Phật như mạch tử Đại 。 此二功德何者為勝問佛。佛讚廣為引喻校量。 thử nhị công đức hà giả vi/vì/vị thắng vấn Phật 。Phật tán quảng vi/vì/vị dẫn dụ giáo lượng 。 初舉滿閻浮提如稻麻。以第四果及辟支佛。 sơ cử mãn Diêm-phù-đề như đạo ma 。dĩ đệ tứ quả cập Bích Chi Phật 。 有人盡形四事供養。滅後起大塔供養佛。 hữu nhân tận hình tứ sự cúng dường 。diệt hậu khởi đại tháp cúng dường Phật 。 問功德多不。阿難答多。次舉西瞿陀尼。 vấn công đức đa bất 。A-nan đáp đa 。thứ cử Tây Cồ đà ni 。 次舉東弗婆提。次舉北欝單越。 thứ cử Đông phất bà đề 。thứ cử Bắc uất đan việt 。 皆量漸廣供事如前。比所造閣如帝釋所處。問於阿難。 giai lượng tiệm quảng cúng sự như tiền 。bỉ sở tạo các như Đế Thích sở xứ/xử 。vấn ư A-nan 。 阿難皆答甚多。佛告阿難。若有善男子善女人。 A-nan giai đáp thậm đa 。Phật cáo A-nan 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 佛涅槃後取舍利如芥子大。 Phật Niết-Bàn hậu thủ xá lợi như giới tử Đại 。 造塔如阿摩羅子大。戴剎如針大。露盤如棗葉大。 tạo tháp như A-ma-la tử Đại 。đái sát như châm Đại 。lộ bàn như tảo diệp Đại 。 造佛如麥子大。此功德比前所說。百分不及一。 tạo Phật như mạch tử Đại 。thử công đức bỉ tiền sở thuyết 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。億分不及一。 thiên phần bất cập nhất 。ức phần bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。阿難。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。A-nan 。 若此功德不迴向阿耨多羅三藐三菩提。此功德聚所獲福德報。 nhược/nhã thử công đức bất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử công đức tụ sở hoạch phước đức báo 。 盡娑婆世界微塵數。作他化自在天王。化樂天王。 tận Ta Bà thế giới vi trần số 。tác tha hóa tự tại thiên Vương 。Hoá Lạc Thiên Vương 。 兜率陀天王。夜摩天王。三十三天王。 Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。dạ ma thiên Vương 。tam thập tam thiên Vương 。 況復轉輪聖王。釋曰。據此但云福多。 huống phục Chuyển luân Thánh Vương 。thích viết 。cứ thử đãn vân phước đa 。 若加迴向必至究竟。疏當其無有車之用者。 nhược/nhã gia hồi hướng tất chí cứu cánh 。sớ đương kỳ vô hữu xa chi dụng giả 。 即老子道經云。三十輻共一轂。當其無有車之用。注云。 tức lão tử đạo Kinh vân 。tam thập phước cọng nhất cốc 。đương kỳ vô hữu xa chi dụng 。chú vân 。 此明無有功用相資而成。又下結云。 thử minh vô hữu công dụng tướng tư nhi thành 。hựu hạ kết/kiết vân 。 有之以為利。無之以為用。 hữu chi dĩ vi/vì/vị lợi 。vô chi dĩ vi/vì/vị dụng 。 意明假轅廂輪等以成於車。車中不虛則無所用故。 ý minh giả viên sương luân đẳng dĩ thành ư xa 。xa trung bất hư tức vô sở dụng cố 。 約形質麁有之利。以明妙無之有用。 ước hình chất thô hữu chi lợi 。dĩ minh diệu vô chi hữu dụng 。 今借此語萬行緣成之乘。其內無性即中空矣。 kim tá thử ngữ vạn hạnh/hành/hàng duyên thành chi thừa 。kỳ nội Vô tánh tức trung không hĩ 。 若不涉有無以利物。若不入空無以道行。 nhược/nhã bất thiệp hữu vô dĩ lợi vật 。nhược/nhã bất nhập không vô dĩ đạo hạnh/hành/hàng 。 以有空義故一切法得成。故為大用也。 dĩ hữu không nghĩa cố nhất thiết pháp đắc thành 。cố vi/vì/vị đại dụng dã 。 疏翻三生百劫者。羅漢三生修福。緣覺百劫。 sớ phiên tam sanh bách kiếp giả 。La-hán tam sanh tu phước 。duyên giác bách kiếp 。 今令百千億那由他劫修等故。 kim lệnh bách thiên ức na-do-tha kiếp tu đẳng cố 。 疏涅槃第十若犯四重禁等者。 sớ Niết-Bàn đệ thập nhược/nhã phạm tứ trọng cấm đẳng giả 。 明經法資人除惑有十復次今是其一。經云。 minh Kinh pháp tư nhân trừ hoặc hữu thập phục thứ kim thị kỳ nhất 。Kinh vân 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷及諸外道有能受持如是經典。讀誦通利。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di cập chư ngoại đạo hữu năng thọ trì như thị Kinh điển 。độc tụng thông lợi 。 復為他人分別演說。若自書寫令他書寫。 phục vi/vì/vị tha nhân phân biệt diễn thuyết 。nhược/nhã tự thư tả lệnh tha thư tả 。 斯等皆是菩提因緣。若犯四禁及五逆罪。 tư đẳng giai thị Bồ-đề nhân duyên 。nhược/nhã phạm tứ cấm cập ngũ nghịch tội 。 若為邪鬼毒惡所持。 nhược/nhã vi/vì/vị tà quỷ độc ác sở trì 。 聞是經典所有諸惡悉得除滅。如見良醫惡鬼遠去。 văn thị Kinh điển sở hữu chư ác tất đắc trừ diệt 。như kiến lương y ác quỷ viễn khứ 。 當知是人是真菩薩摩訶薩也。何以故。 đương tri thị nhân thị chân Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。hà dĩ cố 。 暫得聞是大涅槃故。亦以生念如來常故。 tạm đắc văn thị đại Niết Bàn cố 。diệc dĩ sanh niệm Như Lai thường cố 。 若暫聞者尚得如是。何況書寫受持讀誦。釋曰。 nhược/nhã tạm văn giả thượng đắc như thị 。hà huống thư tả thọ trì đọc tụng 。thích viết 。 是則疏但舉中。疏又云。 thị tắc sớ đãn cử trung 。sớ hựu vân 。 犯四重禁不還生無有是處者。即第五經云。 phạm tứ trọng cấm bất hoàn sanh vô hữu thị xứ giả 。tức đệ ngũ Kinh vân 。 又解脫者名為虛寂無有不定。有不定者如一闡提究竟不移。 hựu giải thoát giả danh vi hư tịch vô hữu bất định 。hữu bất định giả như nhất xiển đề cứu cánh bất di 。 犯重禁者不成佛道無有是處。 phạm trọng cấm giả bất thành Phật đạo vô hữu thị xứ 。 何以故是人若於佛正法中心得淨信。 hà dĩ cố thị nhân nhược/nhã ư Phật chánh pháp trung tâm đắc tịnh tín 。 爾時即便滅一闡提。若復得作優婆塞者亦得斷滅。 nhĩ thời tức tiện diệt nhất xiển đề 。nhược phục đắc tác ưu-bà-tắc giả diệc đắc đoạn điệt 。 於一闡提犯重禁者。滅此罪已則得成佛。 ư nhất xiển đề phạm trọng cấm giả 。diệt thử tội dĩ tức đắc thành Phật 。 若言畢竟不成佛道無有是處。 nhược/nhã ngôn tất cánh bất thành Phật đạo vô hữu thị xứ 。 疏如是等文處處皆有者。第六又云。是大涅槃微妙經典。 sớ như thị đẳng văn xứ xứ giai hữu giả 。đệ lục hựu vân 。thị đại Niết Bàn vi diệu Kinh điển 。 不可消伏甚奇甚特。若有聞者聞已信受。 bất khả tiêu phục thậm kì thậm đặc 。nhược hữu văn giả văn dĩ tín thọ 。 能信如來是常住法。 năng tín Như Lai thị thường trụ pháp 。 如是之人甚為希有如優曇華。 như thị chi nhân thậm vi/vì/vị hy hữu như ưu-đàm hoa 。 我涅槃後若有得聞如是大乘微妙經典生信敬心。 ngã Niết-Bàn hậu nhược hữu đắc Văn như thị Đại-Thừa vi diệu Kinh điển sanh tín kính tâm 。 當知是等於未來世百千億劫不墮惡道。第九經初又云。 đương tri thị đẳng ư vị lai thế bách thiên ức kiếp bất đọa ác đạo 。đệ cửu Kinh sơ hựu vân 。 譬如日出眾霧悉除。 thí như nhật xuất chúng vụ tất trừ 。 此大涅槃微妙經典亦復如是出興于世。若有眾生一經於耳者。 thử đại Niết Bàn vi diệu Kinh điển diệc phục như thị xuất hưng vu thế 。nhược hữu chúng sanh nhất Kinh ư nhĩ giả 。 悉能滅除一切諸惡無間罪業。其餘大乘文亦廣多。 tất năng diệt trừ nhất thiết chư ác Vô gián tội nghiệp 。kỳ dư Đại-Thừa văn diệc quảng đa 。 疏九十五種外道邪論者。一依薩婆多律。 sớ cửu thập ngũ chủng ngoại đạo tà luận giả 。nhất y tát bà đa luật 。 外道六師各有十六種道。 ngoại đạo lục sư các hữu thập lục chủng đạo 。 疏二附佛法外道。若不得般若意入阿毘曇則滯有故。 sớ nhị phụ Phật pháp ngoại đạo 。nhược/nhã bất đắc Bát-nhã ý nhập A-tỳ-đàm tức trệ hữu cố 。 疏故七卷楞伽第一等者。 sớ cố thất quyển Lăng già đệ nhất đẳng giả 。 七卷即實叉難陀三藏所譯。然十卷文廣。四卷文慳。 thất quyển tức Thật-xoa Nan-đà Tam Tạng sở dịch 。nhiên thập quyển văn quảng 。tứ quyển văn xan 。 七卷處中而文又潤。疏所引經具足經文。 thất quyển xứ trung nhi văn hựu nhuận 。sớ sở dẫn Kinh cụ túc Kinh văn 。 引意明此呼二乘以為外道。何以得知是二乘耶。 dẫn ý minh thử hô nhị thừa dĩ vi/vì/vị ngoại đạo 。hà dĩ đắc tri thị nhị thừa da 。 以此前有經云大慧此是過去未來現在一切如 dĩ thử tiền hữu Kinh vân đại tuệ thử thị quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết như 來應正等覺。覺法自性第一義心。 lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。giác pháp tự tánh đệ nhất nghĩa tâm 。 以此心成就如來世間出世間最上之法。 dĩ thử tâm thành tựu Như Lai thế gian xuất thế gian tối thượng chi Pháp 。 以聖慧眼入自共相。 dĩ Thánh Tuệ-nhãn nhập tự cộng tướng 。 種種安立其所安立不與外道惡見共故。次即是疏所引之文。 chủng chủng an lập kỳ sở an lập bất dữ ngoại đạo ác kiến cọng cố 。thứ tức thị sớ sở dẫn chi văn 。 謂前是佛法言不與外道共。 vị tiền thị Phật Pháp ngôn bất dữ ngoại đạo cọng 。 早兼二乘況出相不知境界自心分別等即二乘見。又四卷云。大慧。 tảo kiêm nhị thừa huống xuất tướng bất tri cảnh giới tự tâm phân biệt đẳng tức nhị thừa kiến 。hựu tứ quyển vân 。đại tuệ 。 云何外道論惡見共。所謂自境界妄想見。 vân hà ngoại đạo luận ác kiến cọng 。sở vị tự cảnh giới vọng tưởng kiến 。 不覺識自心所現分齊。大通大慧愚癡凡夫。 bất giác thức tự tâm sở hiện phần tề 。đại thông đại tuệ ngu si phàm phu 。 性無性自性第一義作二見論。釋曰。 tánh Vô tánh tự tánh đệ nhất nghĩa tác nhị kiến luận 。thích viết 。 此則皆二乘見故同外道疏又第二云者。 thử tức giai nhị thừa kiến cố đồng ngoại đạo sớ hựu đệ nhị vân giả 。 亦復彼七卷經外道二乘同義更顯。疏所引經一字無闕。 diệc phục bỉ thất quyển Kinh ngoại đạo nhị thừa đồng nghĩa cánh hiển 。sớ sở dẫn Kinh nhất tự vô khuyết 。 以斯二段明呼二乘同外道也。 dĩ tư nhị đoạn minh hô nhị thừa đồng ngoại đạo dã 。 疏乘四輪乘文三。一引論正釋。二料揀。三得名。 sớ thừa tứ luân thừa văn tam 。nhất dẫn luận chánh thích 。nhị liêu giản 。tam đắc danh 。 今初言莊嚴論第六名四種不放逸輪者。 kim sơ ngôn trang nghiêm luận đệ lục danh tứ chủng bất phóng dật luân giả 。 一勝土輪。二善人輪。三自正輪。四先福輪。 nhất thắng độ luân 。nhị thiện nhân luân 。tam tự chánh luân 。tứ tiên phước luân 。 下疏依此論以釋其相。一住好國土者。論有偈云。 hạ sớ y thử luận dĩ thích kỳ tướng 。Nhất Trụ hảo quốc độ giả 。luận hữu kệ vân 。 易求及善護善地亦善伴善寂此勝土菩薩則 dịch cầu cập thiện hộ thiện địa diệc thiện bạn thiện tịch thử thắng độ Bồ Tát tức 往生。今疏即長行釋但小略耳。 vãng sanh 。kim sớ tức trường hàng thích đãn tiểu lược nhĩ 。 具云一者易求。謂四事供身不難得故。 cụ vân nhất giả dịch cầu 。vị tứ sự cung/cúng thân bất nan đắc cố 。 二善護國王如諸惡人盜賊不得住故。三者善地處。 nhị thiện hộ Quốc Vương như chư ác nhân đạo tặc bất đắc trụ cố 。tam giả thiện địa xứ/xử 。 所調和無疾癘故。 sở điều hòa vô tật lệ cố 。 四者善伴同見同戒為伴侶故。五者善寂。謂盡日無喧雜聲故。 tứ giả thiện bạn đồng kiến đồng giới vi ạn lữ cố 。ngũ giả thiện tịch 。vị tận nhật vô huyên tạp thanh cố 。 疏二依止善人。謂有偈云。 sớ nhị y chỉ thiện nhân 。vị hữu kệ vân 。 多聞及見諦巧說亦憐愍不退此丈夫菩薩勝依止。 đa văn cập kiến đế xảo thuyết diệc liên mẫn bất thoái thử trượng phu Bồ Tát thắng y chỉ 。 下釋即論前三易故不釋。論具云。一多聞成就阿含故。 hạ thích tức luận tiền tam dịch cố bất thích 。luận cụ vân 。nhất đa văn thành tựu A Hàm cố 。 二者見諦得聖果故。三者巧說分別法故。 nhị giả kiến đế đắc Thánh quả cố 。tam giả xảo thuyết phân biệt Pháp cố 。 四憐愍不貪利故。五者不退無疲倦故。 tứ liên mẫn bất tham lợi cố 。ngũ giả bất thoái vô bì quyện cố 。 三集勝福德者。偈云。 tam tập thắng phước đức giả 。kệ vân 。 可樂及無難無病與寂靜觀察此五種宿植善根故。釋云。一可樂。 khả lạc/nhạc cập vô nan vô bệnh dữ tịch tĩnh quan sát thử ngũ chủng tú thực thiện căn cố 。thích vân 。nhất khả lạc/nhạc 。 二無難。三者無病。四者三昧。五者智慧。 nhị vô nan 。tam giả vô bệnh 。tứ giả tam muội 。ngũ giả trí tuệ 。 第一事由住勝土為因。第二事由依善人為因。 đệ nhất sự do trụ/trú thắng độ vi/vì/vị nhân 。đệ nhị sự do y thiện nhân vi/vì/vị nhân 。 第三事由自正成就為因。釋曰。 đệ tam sự do tự chánh thành tựu vi/vì/vị nhân 。thích viết 。 疏中將後出方便間名釋之。 sớ trung tướng hậu xuất phương tiện gian danh thích chi 。 四發大誓彼當第三者。偈云。 tứ phát đại thệ bỉ đương đệ tam giả 。kệ vân 。 善緣及善聚善修及善說善出此五種是名自正勝。彼釋云。 thiện duyên cập thiện tụ thiện tu cập thiện thuyết thiện xuất thử ngũ chủng thị danh tự chánh thắng 。bỉ thích vân 。 一者善緣妙法為緣故。下四多同一兩字異。 nhất giả thiện duyên diệu pháp vi/vì/vị duyên cố 。hạ tứ đa đồng nhất lượng (lưỡng) tự dị 。 二者善聚福智具足故。三者善修止觀。諸行相應時修故。 nhị giả thiện tụ phước trí cụ túc cố 。tam giả thiện tu chỉ quán 。chư hạnh tướng ứng thời tu cố 。 四者全同五。順字是欲字耳。 tứ giả toàn đồng ngũ 。thuận tự thị dục tự nhĩ 。 上云成論名自發正願者。論第二四法品云。 thượng vân thành luận danh tự phát chánh nguyện giả 。luận đệ nhị tứ pháp phẩm vân 。 又經中說人天四輪能增善法。一住善處。二依善人。 hựu Kinh trung thuyết nhân thiên tứ luân năng tăng thiện Pháp 。Nhất Trụ thiện xứ 。nhị y thiện nhân 。 三自發正願。四宿植善根。次即明摧八難。次下當知。 tam tự phát chánh nguyện 。tứ tú thực thiện căn 。thứ tức minh tồi bát nạn 。thứ hạ đương tri 。 疏然前二就果者。第二料揀。疏此四何因下。 sớ nhiên tiền nhị tựu quả giả 。đệ nhị liêu giản 。sớ thử tứ hà nhân hạ 。 第三得名。於中有二。先明得輪名。 đệ tam đắc danh 。ư trung hữu nhị 。tiên minh đắc luân danh 。 即成論文。後已知四輪下。二釋得乘名。 tức thành luận văn 。hậu dĩ tri tứ luân hạ 。nhị thích đắc thừa danh 。 先依瑜伽。若依已下後依當經圓教辯。 tiên y du già 。nhược/nhã y dĩ hạ hậu y đương Kinh viên giáo biện 。 四文旨可知。疏本行經說編草為蓋等者。 tứ văn chỉ khả tri 。sớ Bổn Hành Kinh thuyết biên thảo vi/vì/vị cái đẳng giả 。 賢愚經第八說。過去有王名為金剛。 hiền ngu Kinh đệ bát thuyết 。quá khứ hữu Vương danh vi Kim cương 。 夫人有胎恒有七寶大蓋覆於頭上。及生太子身紫金色。 phu nhân hữu thai hằng hữu thất bảo Đại cái phước ư đầu thượng 。cập sanh Thái-Tử thân tử kim sắc 。 相好具足蓋在其上。名蓋事王七寶自至。 tướng hảo cụ túc cái tại kỳ thượng 。danh cái sự vương thất bảo tự chí 。 王四天下即是佛身。佛言。阿難。 Vương tứ thiên hạ tức thị Phật thân 。Phật ngôn 。A-nan 。 因過去久遠仙人山有辟支佛。涅槃後有長者起塔。 nhân quá khứ cửu viễn Tiên nhân sơn hữu Bích Chi Phật 。Niết-Bàn hậu hữu Trưởng-giả khởi tháp 。 以蓋蓋其上故獲斯報名其事也。 dĩ cái cái kỳ thượng cố hoạch tư báo danh kỳ sự dã 。 疏四定地上光明集福德王賢首等。如出現品。 sớ tứ định địa thượng quang minh tập phước đức Vương Hiền Thủ đẳng 。như xuất hiện phẩm 。 四智之義亦具上文智各有四。如出現品。 疏。 tứ trí chi nghĩa diệc cụ thượng văn trí các hữu tứ 。như xuất hiện phẩm 。 sớ 。 今依賢首是八忍八智者。且依唯識釋之。 kim y Hiền Thủ thị bát nhẫn bát trí giả 。thả y duy thức thích chi 。 即論釋相見道。中緣安立諦有十六心見道。 tức luận thích tướng kiến đạo 。trung duyên an lập đế hữu thập lục tâm kiến đạo 。 然此有二下即彼論文。 nhiên thử hữu nhị hạ tức bỉ luận văn 。 但以立十六下有標句。云謂於苦諦有四種心下全同論。 疏。 đãn dĩ lập thập lục hạ hữu tiêu cú 。vân vị ư khổ đế hữu tứ chủng tâm hạ toàn đồng luận 。 sớ 。 一苦法智忍者。苦即苦諦法者。即彼能詮教。 nhất khổ pháp trí nhẫn giả 。khổ tức khổ đế Pháp giả 。tức bỉ năng thuyên giáo 。 智者所謂加行道中緣苦法智。忍者無漏忍。 trí giả sở vị gia hành đạo trung duyên khổ pháp trí 。nhẫn giả vô lậu nhẫn 。 忍前苦法智也。此苦法智忍觀苦下如。 nhẫn tiền khổ pháp trí dã 。thử khổ pháp trí nhẫn quán khổ hạ như 。 能斷三界見道二十八種分別隨眠。欲苦有十。 năng đoạn tam giới kiến đạo nhị thập bát chủng phân biệt tùy miên 。dục khổ hữu thập 。 上二界苦各九以除瞋故。 thượng nhị giới khổ các cửu dĩ trừ sân cố 。 三界合有二十八也。二苦法智者。法謂苦如。 tam giới hợp hữu nhị thập bát dã 。nhị khổ pháp trí giả 。Pháp vị khổ như 。 能緣苦如之智名苦法智。三苦類智忍者。 năng duyên khổ như chi trí danh khổ pháp trí 。tam khổ loại trí nhẫn giả 。 謂苦法智無間無漏慧主等。意云此第三心於一剎那。 vị khổ pháp trí Vô gián vô lậu tuệ chủ đẳng 。ý vân thử đệ tam tâm ư nhất sát-na 。 各別內證法忍法智。 các biệt nội chứng pháp nhẫn Pháp trí 。 謂二心後乃至無學一切聖人法。從此二心彼得生故。 vị nhị tâm hậu nãi chí vô học nhất thiết Thánh nhân Pháp 。tòng thử nhị tâm bỉ đắc sanh cố 。 故云皆是此類。四言類智者。此智但緣第三苦類智忍。 cố vân giai thị thử loại 。tứ ngôn loại trí giả 。thử trí đãn duyên đệ tam khổ loại trí nhẫn 。 故雜集云。 cố tạp tập vân 。 於苦類忍內證印可故名苦類智。 疏。前二觀如等者。謂法忍法智觀如。 ư khổ loại nhẫn nội chứng ấn khả cố danh khổ loại trí 。 sớ 。tiền nhị quán như đẳng giả 。vị pháp nhẫn Pháp trí quán như 。 類忍類智觀智。 疏。如苦下有四三諦亦然下。 loại nhẫn loại trí quán trí 。 sớ 。như khổ hạ hữu tứ tam đế diệc nhiên hạ 。 類釋餘三。一諦有四故有十六。 loại thích dư tam 。nhất đế hữu tứ cố hữu thập lục 。 皆斷二十八分別隨眠。然是取意。具足論云。 giai đoạn nhị thập bát phân biệt tùy miên 。nhiên thị thủ ý 。cụ túc luận vân 。 如於苦諦有四種心。集滅道諦應知亦爾。 như ư khổ đế hữu tứ chủng tâm 。tập diệt đạo đế ứng tri diệc nhĩ 。 此十六心八觀真如。八觀正智。 thử thập lục tâm bát quán chân như 。bát quán chánh trí 。 可知法真見道無間解脫見自證分。差別建立名相見道。釋曰。 khả tri Pháp chân kiến đạo Vô gián giải thoát kiến tự chứng phân 。sái biệt kiến lập danh tướng kiến đạo 。thích viết 。 謂法忍法真無間道見分。法智法真解脫道見分。 vị pháp nhẫn Pháp chân vô gian đạo kiến phân 。Pháp trí Pháp chân giải thoát đạo kiến phân 。 類忍法無間與自證分。 loại nhẫn pháp Vô gián dữ tự chứng phân 。 類智法解脫與自證分。印前智故差別立也。 疏。 loại trí Pháp giải thoát dữ tự chứng phân 。ấn tiền trí cố sái biệt lập dã 。 sớ 。 二者依觀上下等者。論云。 nhị giả y quán thượng hạ đẳng giả 。luận vân 。 二者依觀上下諦境別立法類十六種心。謂觀現前不現前界苦等四諦。 nhị giả y quán thượng hạ đế cảnh biệt lập pháp loại thập lục chủng tâm 。vị quán hiện tiền bất hiện tiền giới khổ đẳng Tứ đế 。 各有二心一現觀忍。二現觀智。釋曰。 các hữu nhị tâm nhất hiện quán nhẫn 。nhị hiện quán trí 。thích viết 。 欲界名下是現前界。色無色名上是不現前界。 dục giới danh hạ thị hiện tiền giới 。sắc vô sắc danh thượng thị bất hiện tiền giới 。 十六心者。謂觀欲界四諦別立法忍法智八種。 thập lục tâm giả 。vị quán dục giới Tứ đế biệt lập pháp nhẫn Pháp trí bát chủng 。 依觀上二界四諦別立類忍類智八種。 y quán thượng nhị giới Tứ đế biệt lập loại nhẫn loại trí bát chủng 。 然論但舉欲界苦諦以為法也。 nhiên luận đãn cử dục giới khổ đế dĩ vi/vì/vị Pháp dã 。 一現觀忍是無間道。二現觀智是解脫道。 nhất hiện quán nhẫn thị vô gian đạo 。nhị hiện quán trí thị giải thoát đạo 。 餘可準知如其所應。法真見道無間解脫見分觀諦。 dư khả chuẩn tri như kỳ sở ưng 。Pháp chân kiến đạo Vô gián giải thoát kiến phân quán đế 。 斷見所斷百一十二分別隨眠。名相見道。釋曰。 đoạn kiến sở đoạn bách nhất thập nhị phân biệt tùy miên 。danh tướng kiến đạo 。thích viết 。 今疏以略配而不法自證者。故彼疏云。 kim sớ dĩ lược phối nhi bất pháp tự chứng giả 。cố bỉ sớ vân 。 以於前十六心後而作此觀觀漸麁故。 dĩ ư tiền thập lục tâm hậu nhi tác thử quán quán tiệm thô cố 。 今謂觀智即法自證。既不觀智故不法耳。 kim vị quán trí tức Pháp tự chứng 。ký bất quán trí cố bất pháp nhĩ 。 一百一十二者。欲界四諦四十。上二界四諦各除瞋。 nhất bách nhất thập nhị giả 。dục giới Tứ đế tứ thập 。thượng nhị giới Tứ đế các trừ sân 。 故八諦減八故百一十二。餘可知。疏。 cố bát đế giảm bát cố bách nhất thập nhị 。dư khả tri 。sớ 。 瑜伽五十三。百福行即決擇分中文相甚顯。 du già ngũ thập tam 。bách phước hạnh/hành/hàng tức quyết trạch phần trung văn tướng thậm hiển 。 但少分者經部許有分受。或多或全。 đãn thiểu phần giả Kinh bộ hứa hữu phần thọ/thụ 。hoặc đa hoặc toàn 。 由彼根性有劣中上差別。及持有多時少時等。 do bỉ căn tánh hữu liệt trung thượng sái biệt 。cập trì hữu đa thời thiểu thời đẳng 。 少時從一日至十日。 thiểu thời tùng nhất nhật chí thập nhật 。 多時謂一年已去十年已來盡壽可知。然其十種分為四類。 đa thời vị nhất niên dĩ khứ thập niên dĩ lai tận thọ khả tri 。nhiên kỳ thập chủng phần vi/vì/vị tứ loại 。 初之三十據事以分。次之三十依時有分別。 sơ chi tam thập cứ sự dĩ phần 。thứ chi tam thập y thời hữu phân biệt 。 次之二十約自他明後之二十依讚說立。 thứ chi nhị thập ước tự tha minh hậu chi nhị thập y tán thuyết lập 。 正約行時名為百行。約所生福則為百福。 chánh ước hạnh/hành/hàng thời danh vi bách hạnh/hành/hàng 。ước sở sanh phước tức vi ách phước 。 若就十惡名為百非。謂少分殺等。 疏。 nhược/nhã tựu thập ác danh vi bách phi 。vị thiểu phần sát đẳng 。 sớ 。 此且就同教三十二相化身而說者。 thử thả tựu đồng giáo tam thập nhị tướng hóa thân nhi thuyết giả 。 第一會中已廣分別。即師子吼品二十八經。南本二十六。 疏。 đệ nhất hội trung dĩ quảng phân biệt 。tức sư tử hống phẩm nhị thập bát Kinh 。Nam bản nhị thập lục 。 sớ 。 體圓德備等者。釋智明珠。此有二意。 thể viên đức bị đẳng giả 。thích trí minh châu 。thử hữu nhị ý 。 一直就智。上體圓者顯是圓智即智性也。 nhất trực tựu trí 。thượng thể viên giả hiển thị viên trí tức trí tánh dã 。 德備者。能成一切眾德故即是智相。 đức bị giả 。năng thành nhất thiết chúng đức cố tức thị trí tướng 。 鑒徹即明照無遺。惑亡即所知障盡。略舉珠之四德。 giám triệt tức minh chiếu vô di 。hoặc vong tức sở tri chướng tận 。lược cử châu chi tứ đức 。 二融於理智。為涅槃三德。一體圓即法身。 nhị dung ư lý trí 。vi/vì/vị Niết-Bàn tam đức 。nhất thể viên tức Pháp thân 。 二鑒徹即般若。三惑亡為斷德。 nhị giám triệt tức Bát-nhã 。tam hoặc vong vi/vì/vị đoạn đức 。 解脫德備通於三德。亦別屬法身具足三德方名圓智。 giải thoát đức bị thông ư tam đức 。diệc biệt chúc Pháp thân cụ túc tam đức phương danh viên trí 。 疏。亦以權隱實者。上直就佛智以明。 sớ 。diệc dĩ quyền ẩn thật giả 。thượng trực tựu Phật trí dĩ minh 。 今就法華經意兼彰於教。 kim tựu Pháp Hoa Kinh ý kiêm chương ư giáo 。 以權隱覆實理即昔開三。三即為髻。隱一乘旨。 dĩ quyền ẩn phước thật lý tức tích khai tam 。tam tức vi/vì/vị kế 。ẩn nhất thừa chỉ 。 從開權下即會三歸一。文無下成上開義。後若不明解下。 tùng khai quyền hạ tức hội tam quy nhất 。văn vô hạ thành thượng khai nghĩa 。hậu nhược/nhã bất minh giải hạ 。 出因便明之義。所以反顯佛無祕藏故。 xuất nhân tiện minh chi nghĩa 。sở dĩ phản hiển Phật vô bí tạng cố 。 涅槃說如來但有密語而無密藏。 Niết-Bàn thuyết Như Lai đãn hữu mật ngữ nhi vô mật tạng 。 如秋月十五日欲令同見豈有祕藏。 như thu nguyệt thập ngũ nhật dục lệnh đồng kiến khởi hữu bí tạng 。 眾生不了謂之為密。上言如來有祕密藏者。 chúng sanh bất liễu vị chi vi/vì/vị mật 。thượng ngôn Như Lai hữu bí mật tạng giả 。 約下位不測耳。有約法體。無約佛心。佛心無悋故疏。 ước hạ vị bất trắc nhĩ 。hữu ước pháp thể 。vô ước Phật tâm 。Phật tâm vô lẫn cố sớ 。 故佛本行經說等者。 cố Phật Bổn Hành Kinh thuyết đẳng giả 。 具足經云過去有五百長者子。 cụ túc Kinh vân quá khứ hữu ngũ bách Trưởng-giả tử 。 各出珍寶象馬車乘衣服飲食隨乞悉與。有一貧人見而問言。 các xuất trân bảo tượng mã xa thừa y phục ẩm thực tùy khất tất dữ 。hữu nhất bần nhân kiến nhi vấn ngôn 。 汝等施福求何等事。答願欲求佛道。 nhữ đẳng thí phước cầu hà đẳng sự 。đáp nguyện dục cầu Phật đạo 。 又問何謂佛道。答中廣歎佛德。貧人聞已自念。 hựu vấn hà vị Phật đạo 。đáp trung quảng thán Phật đức 。bần nhân văn dĩ tự niệm 。 我今欲習學此願度一切。復念貧窮無財行施。 ngã kim dục tập học thử nguyện độ nhất thiết 。phục niệm bần cùng vô tài hạnh/hành/hàng thí 。 當持己身而用惠施。 đương trì kỷ thân nhi dụng huệ thí 。 念已索蜜遍塗其身臥於冡間。我今以此身施與一切。 niệm dĩ tác/sách mật biến đồ kỳ thân ngọa ư 冡gian 。ngã kim dĩ thử thân thí dữ nhất thiết 。 若有須血肉頭目髓腦悉以與之。 nhược hữu tu huyết nhục đầu mục tủy não tất dĩ dữ chi 。 持是功德用求佛道廣度一切。 trì thị công đức dụng cầu Phật đạo quảng độ nhất thiết 。 作是願已應時三千大千世界而大震動諸天惶懅。 tác thị nguyện dĩ ưng thời tam thiên đại thiên thế giới nhi Đại chấn động chư Thiên hoàng 懅。 帝釋天眼見於菩薩臥於冡間以身布施。 đế thích Thiên nhãn kiến ư Bồ Tát ngọa ư 冡gian dĩ thân bố thí 。 下來欲試化作眾狗鳥獸欲食菩薩見有欲來噉。 hạ lai dục thí hóa tác chúng cẩu điểu thú dục thực/tự Bồ Tát kiến hữu dục lai đạm 。 身心便歡喜無有退轉傾動之意。 thân tâm tiện hoan hỉ vô hữu thoái chuyển khuynh động chi ý 。 天帝復形讚問所求為求輪王帝釋梵王。 Thiên đế phục hình tán vấn sở cầu vi/vì/vị cầu luân Vương đế Thích Phạm Vương 。 答云不爾唯求佛道廣度眾生。帝釋諸天同讚善哉。 đáp vân bất nhĩ duy cầu Phật đạo quảng độ chúng sanh 。Đế Thích chư Thiên đồng tán Thiện tai 。 語菩薩言。汝此勇猛過彼五百菩薩所施。 ngữ Bồ Tát ngôn 。nhữ thử dũng mãnh quá/qua bỉ ngũ bách Bồ Tát sở thí 。 百千萬億不可計倍當先作佛。時貧人者。今我身是。 bách thiên vạn ức bất khả kế bội đương tiên tác Phật 。thời bần nhân giả 。kim ngã thân thị 。 五百長者子者。今此彌勒五百菩薩是。 ngũ bách Trưởng-giả tử giả 。kim thử Di lặc ngũ bách Bồ Tát thị 。 我以精進勇猛之力故。 ngã dĩ tinh tấn dũng mãnh chi lực cố 。 超諸菩薩所作功德而先成佛(已下二十七經)疏二十七施眼等者。 siêu chư Bồ-tát sở tác công đức nhi tiên thành Phật (dĩ hạ nhị thập thất Kinh )sớ nhị thập thất thí nhãn đẳng giả 。 標章引例經中云及餘無量菩薩者。 tiêu chương dẫn lệ Kinh trung vân cập dư vô lượng Bồ Tát giả 。 賢愚經第六快目王施眼說。 hiền ngu Kinh đệ lục Khoái mục vương thí nhãn thuyết 。 過去阿僧祇劫有王名為快目。其目徹過牆壁見四十里。 quá khứ a-tăng-kì kiếp hữu Vương danh vi khoái mục 。kỳ mục triệt quá/qua tường bích kiến tứ thập lý 。 王八萬四千國性善好施。有邊國王名波羅陀拔彌。 Vương bát vạn tứ thiên quốc tánh thiện hảo thí 。hữu biên Quốc Vương danh ba La đà bạt di 。 不賓王化治正失度快目王舉兵往伏彼王。 bất tân Vương hóa trì chánh thất độ Khoái mục vương cử binh vãng phục bỉ Vương 。 有臣云快目王好施。 hữu Thần vân Khoái mục vương hảo thí 。 令一盲婆羅門從其乞眼。快目便許之七日後施。 lệnh nhất manh Bà-la-môn tùng kỳ khất nhãn 。khoái mục tiện hứa chi thất nhật hậu thí 。 臣佐悲諫太子請以眼代快目王廣為說法。 Thần tá bi gián Thái-Tử thỉnh dĩ nhãn đại Khoái mục vương quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 令剜一眼置於掌中。廣發大願後置婆羅門眼中。 lệnh oan nhất nhãn trí ư chưởng trung 。quảng phát đại nguyện hậu trí Bà-la-môn nhãn trung 。 彼即得視復剜一眼。置彼匡中亦即得視。 bỉ tức đắc thị phục oan nhất nhãn 。trí bỉ khuông trung diệc tức đắc thị 。 大地震動諸天下讚。帝釋問王施眼何求。 Đại địa chấn động chư thiên hạ tán 。Đế Thích vấn Vương thí nhãn hà cầu 。 答惟求佛道。問有悔心不。答言無悔。 đáp duy cầu Phật đạo 。vấn hữu hối tâm bất 。đáp ngôn vô hối 。 若不悔者令我如故尋便平復。 nhược/nhã bất hối giả lệnh ngã như cố tầm tiện bình phục 。 婆羅門迴報彼王。彼王聞已心裂而死。 疏。 Bà-la-môn hồi báo bỉ Vương 。bỉ Vương văn dĩ tâm liệt nhi tử 。 sớ 。 十眼與離世間大同者。今略會之。彼十眼者。一所謂肉眼。 thập nhãn dữ ly thế gian Đại đồng giả 。kim lược hội chi 。bỉ thập nhãn giả 。nhất sở vị nhục nhãn 。 見一切色故。二天眼。見一切眾生心故。 kiến nhất thiết sắc cố 。nhị Thiên nhãn 。kiến nhất thiết chúng sanh tâm cố 。 三慧眼。見一切眾生諸根境界故。四法眼。 tam Tuệ-nhãn 。kiến nhất thiết chúng sanh chư căn cảnh giới cố 。tứ pháp nhãn 。 見一切眾生實相故。五佛眼。見如來十力故。 kiến nhất thiết chúng sanh thật tướng cố 。ngũ Phật nhãn 。kiến Như Lai thập lực cố 。 六智眼。知見諸法故。七光明眼。 lục trí nhãn 。tri kiến chư Pháp cố 。thất quang minh nhãn 。 見佛光明故。八出生死眼。見涅槃故。九無礙眼。 kiến Phật quang minh cố 。bát xuất sanh tử nhãn 。kiến Niết-Bàn cố 。cửu vô ngại nhãn 。 所見無齊故。十一切智眼。見普門法界故。 sở kiến vô tề cố 。thập nhất thiết trí nhãn 。kiến Phổ môn Pháp giới cố 。 若會今文一即第八。 nhược/nhã hội kim văn nhất tức đệ bát 。 示導眾生令出生死得涅槃證為最勝故。二即九名義全同。 thị đạo chúng sanh lệnh xuất sanh tử đắc Niết Bàn chứng vi/vì/vị tối thắng cố 。nhị tức cửu danh nghĩa toàn đồng 。 次五即五眼用小有異。多同尋常五眼。 thứ ngũ tức ngũ nhãn dụng tiểu hữu dị 。đa đồng tầm thường ngũ nhãn 。 八即第十名同所見。 bát tức đệ thập danh đồng sở kiến 。 從能見智是佛一切智雙就能所故名普眼。九即光明眼從其能照光明。 tùng năng kiến trí thị Phật nhất thiết trí song tựu năng sở cố danh phổ nhãn 。cửu tức quang minh nhãn tùng kỳ năng chiếu quang minh 。 身智二光照生性空故。就其離過名淨離瞖。 thân trí nhị quang chiếu sanh tánh không cố 。tựu kỳ ly quá/qua danh tịnh ly ế 。 十即智眼如來十力方見諸法故。 thập tức trí nhãn Như Lai thập lực phương kiến chư Pháp cố 。 然彼約菩薩此願得佛因果小異故。用小殊大旨同也。 nhiên bỉ ước Bồ Tát thử nguyện đắc Phật nhân quả tiểu dị cố 。dụng tiểu thù Đại chỉ đồng dã 。 故疏亦云大同小異。 疏。 cố sớ diệc vân Đại đồng tiểu dị 。 sớ 。 一具佛種性即安住最勝者。 nhất cụ Phật chủng tánh tức an trụ tối thắng giả 。 謂具七最勝成波羅蜜如第一會。 疏。智論十四象王施牙等者。 vị cụ thất tối thắng thành Ba-la-mật như đệ nhất hội 。 sớ 。Trí luận thập tứ Tượng Vương thí nha đẳng giả 。 論云如釋迦文佛曾為六牙白象。 luận vân như Thích Ca văn Phật tằng vi/vì/vị lục nha bạch tượng 。 獵者伺便以毒箭射之。諸象競至欲來踏殺獵者。 liệp giả tý tiện dĩ độc tiễn xạ chi 。chư tượng cạnh chí dục lai đạp sát liệp giả 。 白象以身捍之擁護其人愍之如子。 bạch tượng dĩ thân hãn chi ủng hộ kỳ nhân mẫn chi như tử 。 曉喻殷勤遮止群象。徐問獵人何故射我。 hiểu dụ ân cần già chỉ quần tượng 。từ vấn liệp nhân hà cố xạ ngã 。 答曰我須汝牙即以六牙內石孔中血肉俱出。 đáp viết ngã tu nhữ nha tức dĩ lục nha nội thạch khổng trung huyết nhục câu xuất 。 以鼻舉牙授與獵者。雖作象身用心如是。 dĩ tỳ cử nha thụ dữ liệp giả 。tuy tác tượng thân dụng tâm như thị 。 當知此象非畜生行報。阿羅漢法中都無此心。 đương tri thử tượng phi súc sanh hạnh/hành/hàng báo 。A-la-hán Pháp trung đô vô thử tâm 。 當知此為法身菩薩。疏及十輪第四者。經云。 đương tri thử vi/vì/vị pháp thân Bồ-tát 。sớ cập thập luân đệ tứ giả 。Kinh vân 。 若有苾芻於諸根本性重罪中。 nhược hữu Bí-sô ư chư căn bổn tánh trọng tội trung 。 隨犯一罪雖名破戒。 tùy phạm nhất tội tuy danh phá giới 。 惡行苾芻猶勝一切在家白衣犯性罪者。尚應如是況犯其餘諸小遮罪。 ác hành Bí-sô do thắng nhất thiết tại gia bạch y phạm tánh tội giả 。thượng ưng như thị huống phạm kỳ dư chư tiểu già tội 。 是故不許國王大臣諸在家者輕慢謫罰。 thị cố bất hứa Quốc Vương đại thần chư tại gia giả khinh mạn trích phạt 。 所以者何。善男子。 sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。 乃至過去有迦奢國王名梵授。勅五旃陀羅。有大象王名青蓮華。 nãi chí quá khứ hữu Ca xa Quốc Vương danh phạm thọ/thụ 。sắc ngũ chiên đà la 。hữu Đại Tượng Vương danh thanh liên hoa 。 六牙具足住雪山邊。汝可往彼拔取牙來。 lục nha cụ túc trụ/trú tuyết sơn biên 。nhữ khả vãng bỉ bạt thủ nha lai 。 若不得者汝等五人定無活義。 nhược/nhã bất đắc giả nhữ đẳng ngũ nhân định vô hoạt nghĩa 。 時旃陀羅為護身命執持弓箭。 thời chiên đà la vi/vì/vị hộ thân mạng chấp trì cung tiến 。 被赤袈裟現於沙門威儀形相。往雪山邊至象王所。 bị xích ca sa hiện ư Sa Môn uy nghi hình tướng 。vãng tuyết sơn biên chí Tượng Vương sở 。 時彼母象遙見人來執持弓箭。 thời bỉ mẫu tượng dao kiến nhân lai chấp trì cung tiến 。 驚怖馳走詣象王所白言大天。今見有人張弓挾箭。 kinh phố trì tẩu nghệ Tượng Vương sở bạch ngôn đại thiên 。kim kiến hữu nhân trương cung hiệp tiến 。 徐行覘視來趣我等。將非我等命欲盡耶。 từ hạnh/hành/hàng siêm thị lai thú ngã đẳng 。tướng phi ngã đẳng mạng dục tận da 。 象王聞已舉目觀見。剃除鬚髮著袈裟人。 Tượng Vương văn dĩ cử mục quán kiến 。thế trừ tu phát trước/trứ ca sa nhân 。 即為母象而說偈言。被殑伽沙等諸佛法幢相。 tức vi/vì/vị mẫu tượng nhi thuyết kệ ngôn 。bị căn già sa đẳng chư Phật Pháp tràng tướng 。 觀此離惡心必不害眾生。時彼母象以頌答曰。 quán thử ly ác tâm tất bất hại chúng sanh 。thời bỉ mẫu tượng dĩ tụng đáp viết 。 雖知被法服而執於弓箭。 tuy tri bị pháp phục nhi chấp ư cung tiến 。 是惡旃陀羅樂惡無悲愍。時大象王復說頌曰。 thị ác chiên đà la lạc/nhạc ác vô bi mẫn 。thời Đại Tượng Vương phục thuyết tụng viết 。 見袈裟一相。知是慈悲本。此必歸佛者。愍念諸眾生。 kiến ca sa nhất tướng 。tri thị từ bi bổn 。thử tất quy Phật giả 。mẫn niệm chư chúng sanh 。 汝勿懷疑慮。宜應速攝心。被此法衣人。 nhữ vật hoài nghi lự 。nghi ưng tốc nhiếp tâm 。bị thử pháp y nhân 。 欲度生死海。 dục độ sanh tử hải 。 時旃陀羅即以毒箭彎弓審射中象王心。 thời chiên đà la tức dĩ độc tiễn 彎cung thẩm xạ trung Tượng Vương tâm 。 母象見之舉聲號叫悲哀哽咽。以頌白言。被此法衣人。宜應定歸佛。 mẫu tượng kiến chi cử thanh hiệu khiếu bi ai ngạnh yết 。dĩ tụng bạch ngôn 。bị thử pháp y nhân 。nghi ưng định quy Phật 。 威儀雖寂靜。而懷毒惡心。應速踏彼身。 uy nghi tuy tịch tĩnh 。nhi hoài độc ác tâm 。ưng tốc đạp bỉ thân 。 令其命根斷滅。此怨令盡。以射天身故。 lệnh kỳ mạng căn đoạn điệt 。thử oán lệnh tận 。dĩ xạ Thiên thân cố 。 時大象王以頌答曰。寧速捨身命。不應生惡心。 thời Đại Tượng Vương dĩ tụng đáp viết 。ninh tốc xả thân mạng 。bất ưng sanh ác tâm 。 彼雖懷詐心。猶似佛弟子。 bỉ tuy hoài trá tâm 。do tự Phật đệ tử 。 智者非為命而壞清淨心。為度諸有情。常習菩薩行。 trí giả phi vi/vì/vị mạng nhi hoại thanh tịnh tâm 。vi/vì/vị độ chư hữu tình 。thường tập Bồ Tát hạnh 。 時大象王心生悲愍。徐問人言。汝何所須。 thời Đại Tượng Vương tâm sanh bi mẫn 。từ vấn nhân ngôn 。nhữ hà sở tu 。 彼人答曰。欲須汝牙。 bỉ nhân đáp viết 。dục tu nhữ nha 。 象王歡喜即自拔牙施旃陀羅。而說頌曰。我以白牙今施汝。 Tượng Vương hoan hỉ tức tự bạt nha thí chiên đà la 。nhi thuyết tụng viết 。ngã dĩ ạch nha kim thí nhữ 。 無忿無恨無貪惜。 vô phẫn vô hận vô tham tích 。 願以施福當成佛滅除眾生煩惱病。善男子。 nguyện dĩ thí phước đương thành Phật diệt trừ chúng sanh phiền não bệnh 。Thiện nam tử 。 當觀如是過去象王雖受如是傍生趣身。 đương quán như thị quá khứ Tượng Vương tuy thọ/thụ như thị bàng sanh thú thân 。 為求阿耨多羅三藐三菩提故。而能棄捨身命無悋。 vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。nhi năng khí xả thân mạng vô lẫn 。 恭敬尊重著袈裟人。雖彼為怨而不加報。 cung kính tôn trọng trước/trứ ca sa nhân 。tuy bỉ vi/vì/vị oán nhi bất gia báo 。 然未來世有剎帝利旃陀羅王宰官居士長者沙門婆羅門 nhiên vị lai thế hữu Sát đế lợi chiên đà la Vương tể quan Cư-sĩ Trưởng-giả sa môn Bà la môn 等。歸於我法而出家者。 đẳng 。quy ư ngã pháp nhi xuất gia giả 。 若是法器若非法器。諸弟子所惱亂呵罵。 nhược/nhã thị pháp khí nhược/nhã phi pháp khí 。chư đệ-tử sở não loạn ha mạ 。 我已鞭杖楚撻其身。或閉牢獄乃至斷命。 ngã dĩ tiên trượng sở thát kỳ thân 。hoặc bế lao ngục nãi chí đoạn mạng 。 此於一切過去未來現在諸佛。 thử ư nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 犯諸大罪決定當趣無間地獄。斷滅善根焚燒相續。 phạm chư đại tội quyết định đương thú Vô gián địa ngục 。đoạn điệt thiện căn phần thiêu tướng tục 。 一切智者之所遠離。莊嚴論十三亦云。 nhất thiết trí giả chi sở viễn ly 。trang nghiêm luận thập tam diệc vân 。 昔釋迦牟尼為菩薩時。作六牙白象王。時王夫人於象有怨。 tích Thích-Ca Mâu Ni vi/vì/vị Bồ Tát thời 。tác lục nha bạch tượng Vương 。thời Vương phu nhân ư tượng hữu oán 。 即募人取與一牸象別處而住。 tức mộ nhân thủ dữ nhất tự tượng biệt xứ/xử nhi trụ/trú 。 獵師服袈裟懷挾弓箭屏樹徐行。牸象語象王。 liệp sư phục ca sa hoài hiệp cung tiến bình thụ/thọ từ hạnh/hành/hàng 。tự tượng ngữ Tượng Vương 。 象王問彼著何衣服云著袈裟。 Tượng Vương vấn bỉ trước/trứ hà y phục vân trước/trứ ca sa 。 象王云何所怖畏。亦說偈云。如是之幢相。不害於外物。 Tượng Vương vân hà sở bố úy 。diệc thuyết kệ vân 。như thị chi tràng tướng 。bất hại ư ngoại vật 。 內有慈悲心。常護於一切。 nội hữu từ bi tâm 。thường hộ ư nhất thiết 。 於是獵人即射毒箭。牸象乃云。大天云有慈悲何以為此。 ư thị liệp nhân tức xạ độc tiễn 。tự tượng nãi vân 。đại thiên vân hữu từ bi hà dĩ vi/vì/vị thử 。 象王偈云。此是解脫服。煩惱之所作。 Tượng Vương kệ vân 。thử thị giải thoát phục 。phiền não chi sở tác 。 遠離於慈悲。悉非衣服過。 viễn ly ư từ bi 。tất phi y phục quá/qua 。 牸象欲害王言何不治結使。復說偈云。如人鬼入心癡狂毀罵醫。 tự tượng dục hại Vương ngôn hà bất trì kết/kiết sử 。phục thuyết kệ vân 。như nhân quỷ nhập tâm si cuồng hủy mạ y 。 醫師治於鬼。不責病苦人。 y sư trì ư quỷ 。bất trách bệnh khổ nhân 。 群象尋來王恐傷之。向彼獵師安之腹下遣去群象。 quần tượng tầm lai Vương khủng thương chi 。hướng bỉ liệp sư an chi phước hạ khiển khứ quần tượng 。 獵師感之悲泣流淚。象王撫之問為何來。 liệp sư cảm chi bi khấp lưu lệ 。Tượng Vương phủ chi vấn vi/vì/vị hà lai 。 獵師答云。王遣取牙。象王命取之獵不敢取。 liệp sư đáp vân 。Vương khiển thủ nha 。Tượng Vương mạng thủ chi liệp bất cảm thủ 。 象王遂以鼻絞牙良久而出血大流出痛苦 Tượng Vương toại dĩ tỳ giảo nha lương cửu nhi xuất huyết Đại lưu xuất thống khổ 戰掉。有天說偈言。心當堅安住。 chiến điệu 。hữu Thiên thuyết kệ ngôn 。tâm đương kiên an trụ 。 莫為愚癡悶。當觀苦惱眾。云何可濟拔。復有天云。 mạc vi/vì/vị ngu si muộn 。đương quán khổ não chúng 。vân hà khả tế bạt 。phục hưũ Thiên vân 。 弟子拔牙苦。悲念於地獄。 đệ-tử bạt nha khổ 。bi niệm ư địa ngục 。 拔已而住獵師思惟將無悔耶。 bạt dĩ nhi trụ/trú liệp sư tư tánh tướng vô hối da 。 象王知念說偈勸取以鼻擎牙而授與之。釋曰緣起小異大意皆同。 Tượng Vương tri niệm thuyết kệ khuyến thủ dĩ tỳ kình nha nhi thụ dữ chi 。thích viết duyên khởi tiểu dị đại ý giai đồng 。 而牙有出沒。又為難行故重重引證。 疏。 nhi nha hữu xuất một 。hựu vi/vì/vị nạn/nan hạnh/hành/hàng cố trọng trọng dẫn chứng 。 sớ 。 迦尸國王未見名同月光王緣十藏品已引菩薩本緣 Ca thi quốc Vương vị kiến danh đồng nguyệt quang Vương duyên thập tạng phẩm dĩ dẫn Bồ Tát bản duyên 經亦有大同小異。 疏。 Kinh diệc hữu Đại đồng tiểu dị 。 sớ 。 及下施血髓並如智論十四中說者。論云。月光太子出行遊觀。 cập hạ thí huyết tủy tịnh như Trí luận thập tứ trung thuyết giả 。luận vân 。Nguyệt quang thái tử xuất hạnh/hành/hàng du quán 。 癩人見之要車白言。我身重病辛苦懊惱。 lại nhân kiến chi yếu xa bạch ngôn 。ngã thân trọng bệnh tân khổ áo não 。 太子嬉遊獨自歡耶。大慈愍念願見救療。 Thái-Tử hi du độc tự hoan da 。đại từ mẫn niệm nguyện kiến cứu liệu 。 太子聞之以問諸醫。 Thái-Tử văn chi dĩ vấn chư y 。 醫言當須從生長大無瞋之人血髓。塗而飲之如是可愈。太子念言。 y ngôn đương tu tùng sanh trường đại vô sân chi nhân huyết tủy 。đồ nhi ẩm chi như thị khả dũ 。Thái-Tử niệm ngôn 。 設有此人貪生惜命云何可得。 thiết hữu thử nhân tham sanh tích mạng vân hà khả đắc 。 自除我身無可得處。 tự trừ ngã thân vô khả đắc xứ/xử 。 即命旃陀羅令除身肉破骨出髓。以塗病人以血飲之。 疏。 tức mạng chiên đà la lệnh trừ thân nhục phá cốt xuất tủy 。dĩ đồ bệnh nhân dĩ huyết ẩm chi 。 sớ 。 三云意生身。疏文有四。一釋總名。二顯別類。 tam vân ý sanh thân 。sớ văn hữu tứ 。nhất thích tổng danh 。nhị hiển biệt loại 。 三彰異名。四結文旨。 tam chương dị danh 。tứ kết văn chỉ 。 初總名中言此乃意是舉喻者。彼經意生身下便云。 sơ tổng danh trung ngôn thử nãi ý thị cử dụ giả 。bỉ Kinh ý sanh thân hạ tiện vân 。 大慧譬如心意於無量百千由旬外。憶先所見種種諸物。 đại tuệ thí như tâm ý ư vô lượng bách thiên do-tuần ngoại 。ức tiên sở kiến chủng chủng chư vật 。 念念相續疾詣於彼。 niệm niệm tướng tục tật nghệ ư bỉ 。 非是其身及山河石壁。所不能為礙。 phi thị kỳ thân cập sơn hà thạch bích 。sở bất năng vi/vì/vị ngại 。 意生身者亦復如是故云喻也。 疏。然此身類下。第二顯別類。 ý sanh thân giả diệc phục như thị cố vân dụ dã 。 sớ 。nhiên thử thân loại hạ 。đệ nhị hiển biệt loại 。 於中有三。一列名。二釋相。三定位。 ư trung hữu tam 。nhất liệt danh 。nhị thích tướng 。tam định vị 。 初列中今依七卷。若依四卷初明三昧樂正受。 sơ liệt trung kim y thất quyển 。nhược/nhã y tứ quyển sơ minh tam muội lạc/nhạc chánh thọ 。 第二名中有重性字。然三段俱是七卷第四。 đệ nhị danh trung hữu trọng tánh tự 。nhiên tam đoạn câu thị thất quyển đệ tứ 。 若依四卷即當第三。今更引四卷對決。 nhược/nhã y tứ quyển tức đương đệ tam 。kim cánh dẫn tứ quyển đối quyết 。 四卷地位便在釋相之中最初列竟。 tứ quyển địa vị tiện tại thích tướng chi trung tối sơ liệt cánh 。 即云修行者了知初地上增進相得三種身。疏。楞伽下。 tức vân tu hành giả liễu tri sơ địa thượng tăng tiến tướng đắc tam chủng thân 。sớ 。Lăng già hạ 。 第二釋相。即七卷。 đệ nhị thích tướng 。tức thất quyển 。 若第四但略結名及地位耳。地位一同四卷。 nhược/nhã đệ tứ đãn lược kết/kiết danh cập địa vị nhĩ 。địa vị nhất đồng tứ quyển 。 留待辯位明故初身四卷云。大慧云何三昧樂正受。意生身。 lưu đãi biện vị minh cố sơ thân tứ quyển vân 。đại tuệ vân hà tam muội lạc/nhạc chánh thọ 。ý sanh thân 。 謂第三第四第五地三昧樂正受。 vị đệ tam đệ tứ đệ ngũ địa tam muội lạc/nhạc chánh thọ 。 故種種自心寂靜安住。心海澄浪識相不生。 cố chủng chủng tự tâm tịch tĩnh an trụ 。tâm hải trừng lãng thức tướng bất sanh 。 知自心現非境界性。是名三昧樂正受意生身。釋曰。 tri tự tâm hiện phi cảnh giới tánh 。thị danh tam muội lạc/nhạc chánh thọ ý sanh thân 。thích viết 。 斯則七卷文簡而顯。然四卷疏意云。從初至七。 tư tức thất quyển văn giản nhi hiển 。nhiên tứ quyển sớ ý vân 。tòng sơ chí thất 。 皆觀三界心意識境界妄想。 giai quán tam giới tâm ý thức cảnh giới vọng tưởng 。 是故須入三昧滅心意識以起意生法身。 thị cố tu nhập tam muội diệt tâm ý thức dĩ khởi ý sanh Pháp thân 。 經隱前二沒後二地略舉中間。從種種自心下出體。 Kinh ẩn tiền nhị một hậu nhị địa lược cử trung gian 。tùng chủng chủng tự tâm hạ xuất thể 。 亦有解云。初二約位未得定故不說意生身。 diệc hữu giải vân 。sơ nhị ước vị vị đắc định cố bất thuyết ý sanh thân 。 六七已得般若常在無相故。屬第二身。 lục thất dĩ đắc Bát-nhã thường tại vô tướng cố 。chúc đệ nhị thân 。 今疏依此故下約位云五地前。 疏。 kim sớ y thử cố hạ ước vị vân ngũ địa tiền 。 sớ 。 云何覺法自性等者。四卷云。 vân hà giác pháp tự tánh đẳng giả 。tứ quyển vân 。 大慧云何覺法自性性意生身。謂八地觀察覺了如幻等法。 đại tuệ vân hà giác pháp tự tánh tánh ý sanh thân 。vị bát địa quan sát giác liễu như huyễn đẳng Pháp 。 悉無所有身心轉變。 tất vô sở hữu thân tâm chuyển biến 。 得如幻三昧及餘三昧門無量相力自在明。如妙華莊嚴迅疾如意。 đắc như huyễn tam muội cập dư tam muội môn Vô-Lượng-Tướng lực tự tại minh 。như hương khí trang nghiêm tấn tật như ý 。 猶如幻夢水月鏡像。非造非所造。 do như huyễn mộng thủy nguyệt kính tượng 。phi tạo phi sở tạo 。 如造如所造一切色。種種支分具足莊嚴。隨入一切佛剎。 như tạo như sở tạo nhất thiết sắc 。chủng chủng chi phần cụ túc trang nghiêm 。tùy nhập nhất thiết Phật sát 。 大眾通達自性法故。是名覺法自性性意生身。 Đại chúng thông đạt tự tánh Pháp cố 。thị danh giác pháp tự tánh tánh ý sanh thân 。 釋曰。二經相對居然可見。彼疏釋云。 thích viết 。nhị Kinh tướng đối cư nhiên khả kiến 。bỉ sớ thích vân 。 謂八地菩薩覺一切法無自性性故。 vị bát địa Bồ Tát giác nhất thiết pháp vô tự tánh tánh cố 。 名覺法自性性意生身也。 danh giác pháp tự tánh tánh ý sanh thân dã 。 經文釋中由八地已上滅心意意識。覺知諸法無所有故。 Kinh văn thích trung do bát địa dĩ thượng diệt tâm ý ý thức 。giác tri chư Pháp vô sở hữu cố 。 得如幻等無量三昧門也。從無量相下。三昧所起德用。 đắc như huyễn đẳng vô lượng tam muội môn dã 。tùng Vô-Lượng-Tướng hạ 。tam muội sở khởi đức dụng 。 於三昧中得自在故。名力自在名明。 ư tam muội trung đắc tự tại cố 。danh lực tự tại danh minh 。 以此功德莊嚴其身故。云如妙華嚴也。 dĩ thử công đức trang nghiêm kỳ thân cố 。vân như hương khí nghiêm dã 。 法性生身隨念所起如意迅疾也。從猶如下。 pháp tánh sanh thân tùy niệm sở khởi như ý tấn tật dã 。tùng do như hạ 。 所起化身不實也。非四大造如四大造色也。 sở khởi hóa thân bất thật dã 。phi tứ đại tạo như tứ đại tạo sắc dã 。 從一切色下。辯莊嚴具足。隨入下。 tùng nhất thiết sắc hạ 。biện trang nghiêm cụ túc 。tùy nhập hạ 。 入佛境界以化生也。通達自性法故者。釋能化所以也。 nhập Phật cảnh giới dĩ hóa sanh dã 。thông đạt tự tánh Pháp cố giả 。thích năng hóa sở dĩ dã 。 疏。云何種類下。明第三身四卷經云。 sớ 。vân hà chủng loại hạ 。minh đệ tam thân tứ quyển Kinh vân 。 大慧云何種類俱生無作行意生身。 đại tuệ vân hà chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。 所謂覺一切佛法緣自得樂相。 sở vị giác nhất thiết Phật Pháp duyên tự đắc lạc/nhạc tướng 。 是名種類俱生無作行意生身。釋曰。彼疏釋云。 thị danh chủng loại câu sanh vô tác hạnh/hành/hàng ý sanh thân 。thích viết 。bỉ sớ thích vân 。 得如來法身隨眾生類以現形。而不作意故立其名。 đắc Như Lai pháp thân tùy chúng sanh loại dĩ hiện hình 。nhi bất tác ý cố lập kỳ danh 。 言覺一切佛法者。如來覺知一切佛法也。 ngôn giác nhất thiết Phật Pháp giả 。Như Lai giác tri nhất thiết Phật Pháp dã 。 緣自得樂相者。緣自內心所證。 duyên tự đắc lạc/nhạc tướng giả 。duyên tự nội tâm sở chứng 。 自覺聖智樂相欲與眾生故作種類身也。大雲釋云。 tự giác thánh trí lạc/nhạc tướng dục dữ chúng sanh cố tác chủng loại thân dã 。đại vân thích vân 。 以八地深證無相於一切法不能圓滿。 dĩ át địa thâm chứng vô tướng ư nhất thiết Pháp bất năng viên mãn 。 故為佛呵得勸便修至九地。便獲四無礙智。 cố vi/vì/vị Phật ha đắc khuyến tiện tu chí cửu địa 。tiện hoạch tứ vô ngại trí 。 具修一切佛法。覺一切法皆是法界。 cụ tu nhất thiết Phật Pháp 。giác nhất thiết pháp giai thị pháp giới 。 以覺即法界緣內證真如得寂滅之樂。 dĩ giác tức Pháp giới duyên nội chứng chân như đắc tịch diệt chi lạc/nhạc 。 與一切法無差別矣。釋曰。 dữ nhất thiết pháp vô sái biệt hĩ 。thích viết 。 此即但說菩薩覺一切法前是恭法師意。謂佛覺也。理實通二。 thử tức đãn thuyết Bồ Tát giác nhất thiết pháp tiền thị cung Pháp sư ý 。vị Phật giác dã 。lý thật thông nhị 。 今疏文分二。先略引經正釋義當佛覺諸法。 kim sớ văn phần nhị 。tiên lược dẫn Kinh chánh thích nghĩa đương Phật giác chư Pháp 。 從釋曰下。將釋第三便騰前二顯三得名。 tùng thích viết hạ 。tướng thích đệ tam tiện đằng tiền nhị hiển tam đắc danh 。 從三自證法下。 tùng tam tự chứng Pháp hạ 。 正釋第三得名便釋俱生種類之義。 疏。若依地位下。第三辯位。 chánh thích đệ tam đắc danh tiện thích câu sanh chủng loại chi nghĩa 。 sớ 。nhược/nhã y địa vị hạ 。đệ tam biện vị 。 前經已具。言初即五地前者。自有二意。 tiền Kinh dĩ cụ 。ngôn sơ tức ngũ địa tiền giả 。tự hữu nhị ý 。 一依密嚴第三。初地即得意生身則通五地。 nhất y mật nghiêm đệ tam 。sơ địa tức đắc ý sanh thân tức thông ngũ địa 。 二依上四卷七卷經。皆以三四五地當其初身。 nhị y thượng tứ quyển thất quyển Kinh 。giai dĩ tam tứ ngũ địa đương kỳ sơ thân 。 以初二地未得定故。故十卷楞伽第五云。 dĩ sơ nhị địa vị đắc định cố 。cố thập quyển Lăng già đệ ngũ vân 。 三地修定得三昧樂意生身。 tam địa tu định đắc tam muội lạc/nhạc ý sanh thân 。 八地證無生故得覺法自性意生身。 bát địa chứng vô sanh cố đắc giác pháp tự tánh ý sanh thân 。 第三身不配地位斯則初身。以初攝後云三地得第二身。 đệ tam thân bất phối địa vị tư tức sơ thân 。dĩ sơ nhiếp hậu vân tam địa đắc đệ nhị thân 。 以後攝初云八地得故。 dĩ hậu nhiếp sơ vân bát địa đắc cố 。 疏云八地已前由六七地已得般若常在無相。是故覺法自性攝。 sớ vân bát địa dĩ tiền do lục thất địa dĩ đắc Bát-nhã thường tại vô tướng 。thị cố giác pháp tự tánh nhiếp 。 不爾三得第一八得第二。初唯至五。 bất nhĩ tam đắc đệ nhất bát đắc đệ nhị 。sơ duy chí ngũ 。 則六七地何無意生。明是以後攝初耳。三不配者。 tức lục thất địa hà vô ý sanh 。minh thị dĩ hậu nhiếp sơ nhĩ 。tam bất phối giả 。 三本楞伽總皆不配。 tam bổn Lăng già tổng giai bất phối 。 既以八地向前為第二。則三即九地至十。 ký dĩ át địa hướng tiền vi/vì/vị đệ nhị 。tức tam tức cửu địa chí thập 。 乃至如來居然可知耳。上依楞伽有云所以已見上文。 nãi chí Như Lai cư nhiên khả tri nhĩ 。thượng y Lăng già hữu vân sở dĩ dĩ kiến thượng văn 。 若無上依經第一不配地位但約三人得。 nhược/nhã vô thượng y Kinh đệ nhất bất phối địa vị đãn ước tam nhân đắc 。 謂聲聞緣覺大地菩薩為三意生身。 vị Thanh văn Duyên giác Đại địa Bồ Tát vi/vì/vị tam ý sanh thân 。 若依勝鬘經云。無明習地為勝緣。無漏業為因。 nhược/nhã y thắng man Kinh vân 。vô minh tập địa vi/vì/vị thắng duyên 。vô lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。 有阿羅漢緣覺自在菩薩三種意生身。 hữu A-la-hán duyên giác tự tại Bồ Tát tam chủng ý sanh thân 。 西域自有二解。 Tây Vực tự hữu nhị giải 。 勝鬘一依楞伽二依無上依經前中復有三說。一云羅漢緣覺迴心。 thắng man nhất y Lăng già nhị y vô thượng y Kinh tiền trung phục hưũ tam thuyết 。nhất vân La-hán duyên giác hồi tâm 。 十千劫至十信仍本名故名為二乘。 thập thiên kiếp chí thập tín nhưng bổn danh cố danh vi nhị thừa 。 至十迴向終名自在菩薩。即初地已上對前二位故名自在。 chí thập hồi hướng chung danh tự tại Bồ Tát 。tức sơ địa dĩ thượng đối tiền nhị vị cố danh tự tại 。 初地已上即有三種。如前楞伽一云。 sơ địa dĩ thượng tức hữu tam chủng 。như tiền Lăng già nhất vân 。 羅漢緣覺俱迴心。 La-hán duyên giác câu hồi tâm 。 至十迴向終仍本名羅漢緣覺直往菩薩初地已上名自在菩薩。 chí thập hồi hướng chung nhưng bổn danh La-hán duyên giác trực vãng Bồ Tát sơ địa dĩ thượng danh tự tại Bồ Tát 。 菩薩亦有三種意生身。一云聲聞緣覺同第二釋。 Bồ Tát diệc hữu tam chủng ý sanh thân 。nhất vân Thanh văn Duyên giác đồng đệ nhị thích 。 從二乘有學迴心至迴向終名自在菩薩。 tùng nhị thừa hữu học hồi tâm chí hồi hướng chung danh tự tại Bồ Tát 。 對未發心得名自在。三身得同前二解。 đối vị phát tâm đắc danh tự tại 。tam thân đắc đồng tiền nhị giải 。 二據無上依隨三乘人即為三身。 nhị cứ vô thượng y tùy tam thừa nhân tức vi/vì/vị tam thân 。 前二迴心至等覺位名聲聞緣覺意生身。 tiền nhị hồi tâm chí đẳng giác vị danh Thanh văn Duyên giác ý sanh thân 。 後一初地至等覺名菩薩意生身。釋曰。 hậu nhất sơ địa chí đẳng Giác danh Bồ Tát ý sanh thân 。thích viết 。 後釋似非等意。 hậu thích tự phi đẳng ý 。 經意但明三乘人皆得三種意生身耳。 疏。若成唯識下三彰異名。 Kinh ý đãn minh tam thừa nhân giai đắc tam chủng ý sanh thân nhĩ 。 sớ 。nhược/nhã thành duy thức hạ tam chương dị danh 。 唯識因解變易生死名。 duy thức nhân giải biến dịch sanh tử danh 。 云由悲願力改轉身命無定齊限故名變易。無漏定願正所資感。 vân do bi nguyện lực cải chuyển thân mạng vô định tề hạn cố danh biến dịch 。vô lậu định nguyện chánh sở tư cảm 。 妙用難測名不思議。或名意成身。隨意願成故。 diệu dụng nạn/nan trắc danh bất tư nghị 。hoặc danh ý thành thân 。tùy ý nguyện thành cố 。 彼釋云。隨大悲意之所成耳。意明已下。 bỉ thích vân 。tùy đại bi ý chi sở thành nhĩ 。ý minh dĩ hạ 。 是疏釋論然此異名總有其三。 thị sớ thích luận nhiên thử dị danh tổng hữu kỳ tam 。 一名不思議變易身。二名變化身。三名意成身。若出體者。 nhất danh bất tư nghị biến dịch thân 。nhị danh biến hóa thân 。tam danh ý thành thân 。nhược/nhã xuất thể giả 。 總有三說。一云悲願為體。二云定願為性。 tổng hữu tam thuyết 。nhất vân bi nguyện vi/vì/vị thể 。nhị vân định nguyện vi/vì/vị tánh 。 三云無明住地惑。無漏有分別業為性。 tam vân vô minh trụ địa hoặc 。vô lậu hữu phân biệt nghiệp vi/vì/vị tánh 。 若問答者。問若所依身隨地有別。 nhược/nhã vấn đáp giả 。vấn nhược/nhã sở y thân tùy địa hữu biệt 。 可說短長而命如燈焰念念生滅非如分段。 khả thuyết đoản trường/trưởng nhi mạng như đăng diệm niệm niệm sanh diệt phi như phần đoạn 。 一期等事憑何說彼無定齊限。答玄奘三藏解云。 nhất kỳ đẳng sự bằng hà thuyết bỉ vô định tề hạn 。đáp huyền trang tam tạng giải vân 。 理實命根無別分限。隨所依身假說分限。 lý thật mạng căn vô biệt phần hạn 。tùy sở y thân giả thuyết phần hạn 。 問若依悲願而感此身。故留煩惱此復何用。 vấn nhược/nhã y bi nguyện nhi cảm thử thân 。cố lưu phiền não thử phục hà dụng 。 諸法師答云。 chư Pháp sư đáp vân 。 七地已來自有菩薩受分段身故留不斷。八地已上雖受變易。 thất địa dĩ lai tự hữu Bồ Tát thọ/thụ phần đoạn thân cố lưu bất đoạn 。bát địa dĩ thượng tuy thọ/thụ biến dịch 。 而與聖道不相違故所以不斷。又解。 nhi dữ Thánh đạo bất tướng vi cố sở dĩ bất đoạn 。hựu giải 。 八地已上變易生死。還相假籍故留不斷。 bát địa dĩ thượng biến dịch sanh tử 。hoàn tướng giả tịch cố lưu bất đoạn 。 由此惑力資別業力。得受用身非如無學。 do thử hoặc lực tư biệt nghiệp lực 。đắc thọ dụng thân phi như vô học 。 迴心大者唯依一業。問若所知障助業能感生死。 hồi tâm Đại giả duy y nhất nghiệp 。vấn nhược/nhã sở tri chướng trợ nghiệp năng cảm sanh tử 。 二乘定性應不永入無餘涅槃。釋曰。小乘問也。 nhị thừa định tánh ưng bất vĩnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。thích viết 。Tiểu thừa vấn dã 。 二乘既有所知障則常感生死不入涅槃。 nhị thừa ký hữu sở tri chướng tức thường cảm sanh tử bất nhập Niết Bàn 。 論主答云如諸異生拘煩惱故。釋曰。 luận chủ đáp vân như chư dị sanh câu phiền não cố 。thích viết 。 異生有煩惱不趣涅槃。彼趣寂者心樂趣寂。 dị sanh hữu phiền não bất thú Niết-Bàn 。bỉ thú tịch giả tâm lạc/nhạc thú tịch 。 為此心拘馳流無相。不起無上正等菩提。 vi/vì/vị thử tâm câu trì lưu vô tướng 。bất khởi Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 如諸異生為煩惱拘故。論問云。 như chư dị sanh vi/vì/vị phiền não câu cố 。luận vấn vân 。 如何道諦實能感苦。釋曰。以無漏有分別業即是道故。 như hà đạo đế thật năng cảm khổ 。thích viết 。dĩ vô lậu hữu phân biệt nghiệp tức thị đạo cố 。 論答誰言實感。 luận đáp thùy ngôn thật cảm 。 不爾如何下論主答無漏定願資有漏業。令所得果相續長時。 bất nhĩ như hà hạ luận chủ đáp vô lậu định nguyện tư hữu lậu nghiệp 。lệnh sở đắc quả tướng tục trường/trưởng thời 。 展轉增勝假說名感。 triển chuyển tăng thắng giả thuyết danh cảm 。 如是感時由所知障為緣助力非獨能感。然所知障不障解脫。 như thị cảm thời do sở tri chướng vi/vì/vị duyên trợ lực phi độc năng cảm 。nhiên sở tri chướng bất chướng giải thoát 。 無能發業潤生用故。釋曰。謂第四禪無漏勝定。 vô năng phát nghiệp nhuận sanh dụng cố 。thích viết 。vị đệ tứ Thiền vô lậu thắng định 。 資色無色已感異熟諸有漏業令所得果相續增 tư sắc vô sắc dĩ cảm dị thục chư hữu lậu nghiệp lệnh sở đắc quả tướng tục tăng 長無漏資勝假說能感苦。 trường/trưởng vô lậu tư thắng giả thuyết năng cảm khổ 。 非無漏業實能感苦。又此能感由所知障助故。 phi vô lậu nghiệp thật năng cảm khổ 。hựu thử năng cảm do sở tri chướng trợ cố 。 所知障不感苦者。不同煩惱障有發潤故。論云。 sở tri chướng bất cảm khổ giả 。bất đồng phiền não chướng hữu phát nhuận cố 。luận vân 。 彼復何須所知障助。論答云。 bỉ phục hà tu sở tri chướng trợ 。luận đáp vân 。 既未圓證無相大悲。不執菩提有情實有。 ký vị viên chứng vô tướng đại bi 。bất chấp Bồ-đề hữu tình thật hữu 。 無由發起猛利悲願。餘可略也。 疏。 vô do phát khởi mãnh lợi bi nguyện 。dư khả lược dã 。 sớ 。 上皆通因下第四結文旨可知。 疏。四百福相等者。 thượng giai thông nhân hạ đệ tứ kết văn chỉ khả tri 。 sớ 。tứ bách phước tướng đẳng giả 。 百福十行品已辯。三十二相至法界品瞿波處廣說。 bách phước thập hành phẩm dĩ biện 。tam thập nhị tướng chí Pháp giới phẩm Cồ ba xứ/xử quảng thuyết 。 八十種好今當略示。大般若三百八十一。 bát thập chủng tử kim đương lược thị 。đại Bát-nhã tam bách bát thập nhất 。 今當具引。經云。善現。云何如來應正等覺八十隨好。 kim đương cụ dẫn 。Kinh vân 。thiện hiện 。vân hà Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác bát thập tùy hảo 。 善現。一世尊指爪狹長薄潤光潔。 thiện hiện 。nhất Thế Tôn chỉ trảo hiệp trường/trưởng bạc nhuận quang khiết 。 鮮淨如華作赤銅色。二世尊手足指圓滿纖長。 tiên tịnh như hoa tác xích đồng sắc 。nhị Thế Tôn thủ túc chỉ viên mãn tiêm trường/trưởng 。 傭直柔軟節骨不現。三世尊手足各等無差。 dong trực nhu nhuyễn tiết cốt bất hiện 。tam Thế Tôn thủ túc các đẳng vô sái 。 於諸指間悉皆充密。四世尊手足圓滿如意。 ư chư chỉ gian tất giai sung mật 。tứ thế tôn thủ túc viên mãn như ý 。 軟淨光澤色如蓮華。 nhuyễn Tịnh Quang trạch sắc như liên hoa 。 五世尊筋脈盤結堅固深隱不現。六世尊兩踝俱隱不現。 ngũ Thế Tôn cân mạch bàn kết/kiết kiên cố thâm ẩn bất hiện 。lục Thế Tôn lượng (lưỡng) hõa câu ẩn bất hiện 。 七世尊行步直進庠審如龍象王。 thất Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ trực tiến/tấn tường thẩm như long Tượng Vương 。 八世尊行步威容齊肅如師子王。九世尊行步安平庠序。 bát Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ uy dung tề túc như Sư tử Vương 。cửu Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ an bình tường tự 。 不過不減猶如牛王。十世尊行步進止儀雅猶如鵞王。 bất quá bất giảm do như ngưu vương 。thập Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ nghi nhã do như 鵞Vương 。 十一世尊迴顧必皆右旋。 thập nhất Thế Tôn hồi cố tất giai hữu toàn 。 如龍象王舉身隨轉。十二世尊支節漸次傭圓妙善安布。 như long Tượng Vương cử thân tùy chuyển 。thập nhị Thế Tôn chi tiết tiệm thứ dong viên diệu thiện an bố 。 十三世尊骨節交結無隙猶若龍盤。 thập tam Thế Tôn cốt tiết giao kết/kiết vô khích do nhược long bàn 。 十四世尊膝輪妙善安布堅固圓滿。 thập tứ thế tôn tất luân diệu thiện an bố kiên cố viên mãn 。 十五世尊隱處其文妙好。威勢具足圓滿清淨。 thập ngũ Thế Tôn ẩn xứ/xử kỳ văn diệu hảo 。uy thế cụ túc viên mãn thanh tịnh 。 十六世尊身支潤滑柔軟。光悅鮮淨塵垢不著。 thập lục Thế Tôn thân chi nhuận hoạt nhu nhuyễn 。quang duyệt tiên tịnh trần cấu bất trước 。 十七世尊身容敦肅無畏常不怯弱。 thập thất Thế Tôn thân dung đôn túc vô úy thường bất khiếp nhược 。 十八世尊身支堅固稠密善相屬著。十九世尊身支安定敦重。 thập bát Thế Tôn thân chi kiên cố trù mật thiện tướng chúc trước/trứ 。thập cửu Thế Tôn thân chi an định đôn trọng 。 曾不掉動圓滿無壞。 tằng bất điệu động viên mãn vô hoại 。 二十世尊身相猶如山王。周匝端嚴光淨離翳。 nhị thập Thế Tôn thân tướng do như sơn vương 。châu táp đoan nghiêm Quang tịnh ly ế 。 二十一世尊身有周匝圓光。於行等時常自照曜。 nhị thập nhất Thế Tôn thân hữu châu táp viên quang 。ư hạnh/hành/hàng đẳng thời thường tự chiếu diệu 。 二十二世尊腹形方正無欠。柔軟不現眾相莊嚴。 nhị thập nhị Thế Tôn phước hình phương chánh vô khiếm 。nhu nhuyễn bất hiện chúng tướng trang nghiêm 。 二十三世尊臍深右旋圓妙清淨光澤。 nhị thập tam Thế Tôn tề thâm hữu toàn viên diệu thanh Tịnh Quang trạch 。 二十四世尊臍厚不(穴/爪)不凸周匝妙好。 nhị thập tứ thế tôn tề hậu bất (huyệt /trảo )bất đột châu táp diệu hảo 。 二十五世尊身皮遠離疥癬。亦無靨黠疣贅等過。 nhị thập ngũ Thế Tôn thân bì viễn ly giới tiển 。diệc vô yếp hiệt vưu chuế đẳng quá/qua 。 二十六世尊手掌充滿柔軟足下安平。 nhị thập lục Thế Tôn thủ chưởng sung mãn nhu nhuyễn túc hạ an bình 。 二十七世尊手文深長明直潤澤不斷。 nhị thập thất Thế Tôn thủ văn thâm trường/trưởng minh trực nhuận trạch bất đoạn 。 二十八世尊脣色光潤丹輝。如頻婆果上下相稱。 nhị thập bát Thế Tôn thần sắc quang nhuận đan huy 。như Tần-bà quả thượng hạ tướng xưng 。 二十九世尊面門不長不短。不大不小如量端嚴。 nhị thập cửu Thế Tôn diện môn bất trường/trưởng bất đoản 。bất Đại bất tiểu như lượng đoan nghiêm 。 三十世尊舌相。軟薄廣長如赤銅色。 tam thập Thế Tôn thiệt tướng 。nhuyễn bạc quảng trường/trưởng như xích đồng sắc 。 三十一世尊發聲威震深遠。如象王吼明朗清徹。 tam thập nhất Thế Tôn phát thanh uy chấn thâm viễn 。như Tượng Vương hống minh lãng thanh triệt 。 三十二世尊音韻美妙具足如深谷響。 tam thập nhị Thế Tôn âm vận mỹ diệu cụ túc như thâm cốc hưởng 。 三十三世尊鼻高修直兩孔不現。 tam thập tam Thế Tôn tỳ cao tu trực lượng (lưỡng) khổng bất hiện 。 三十四世尊諸齒方整鮮白。三十五世尊諸牙圓白光潔漸次鋒利。 tam thập tứ thế tôn chư xỉ phương chỉnh tiên bạch 。tam thập ngũ Thế Tôn chư nha viên bạch quang khiết tiệm thứ phong lợi 。 三十六世尊眼淨青白分明。 tam thập lục Thế Tôn nhãn tịnh thanh bạch phân minh 。 三十七世尊眼相修廣。譬如青蓮華葉甚可愛樂。 tam thập thất Thế Tôn nhãn tướng tu quảng 。thí như thanh liên hoa diệp thậm khả ái lạc/nhạc 。 三十八世尊眼睫上下齊整稠密不白。 tam thập bát Thế Tôn nhãn tiệp thượng hạ tề chỉnh trù mật bất bạch 。 三十九世尊雙眉長而不白緻而細軟。 tam thập cửu Thế Tôn song my trường/trưởng nhi bất bạch trí nhi tế nhuyễn 。 四十世尊雙眉綺靡順次紺瑠璃色。 tứ thập Thế Tôn song my khỉ mĩ thuận thứ cám lưu ly sắc 。 四十一世尊雙眉高顯光潤形如初月。 tứ thập nhất Thế Tôn song my cao hiển quang nhuận hình như sơ nguyệt 。 四十二世尊耳厚廣大修長輪埵成就。 tứ thập nhị Thế Tôn nhĩ hậu quảng đại tu trường/trưởng luân đóa thành tựu 。 四十三世尊兩耳綺麗齊平離眾過失。 tứ thập tam Thế Tôn lượng (lưỡng) nhĩ ỷ/khỉ lệ tề bình ly chúng quá thất 。 四十四世尊容儀能令見者無捨無染皆生愛敬。 tứ thập tứ thế tôn dung nghi năng lệnh kiến giả vô xả vô nhiễm giai sanh ái kính 。 四十五世尊額廣圓滿平正形相殊妙。四十六世尊身分上半圓滿。 tứ thập ngũ Thế Tôn ngạch quảng viên mãn bình chánh hình tướng thù diệu 。tứ thập lục Thế Tôn thân phần thượng bán viên mãn 。 如師子王威嚴無對。 như Sư tử Vương uy nghiêm vô đối 。 四十七世尊首髮修長紺青稠密不白。四十八世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉。 tứ thập thất Thế Tôn thủ phát tu trường/trưởng cám thanh trù mật bất bạch 。tứ thập bát Thế Tôn thủ phát hương khiết tế nhuyễn nhuận trạch toàn chuyển 。 四十九世尊首髮齊整無亂亦不交雜。 tứ thập cửu Thế Tôn thủ phát tề chỉnh vô loạn diệc bất giao tạp 。 五十世尊首髮堅固不斷永無褫落。 ngũ thập Thế Tôn thủ phát kiên cố bất đoạn vĩnh vô sỉ lạc 。 五十一世尊首髮光滑殊妙塵垢不著。 ngũ thập nhất Thế Tôn thủ phát quang hoạt thù diệu trần cấu bất trước 。 五十二世尊身分堅固充實逾那羅延。 ngũ thập nhị Thế Tôn thân phần kiên cố sung thật du Na-la-diên 。 五十三世尊身體長大端直。五十四世尊諸竅清淨圓好。 ngũ thập tam Thế Tôn thân thể trường đại đoan trực 。ngũ thập tứ thế tôn chư khiếu thanh tịnh viên hảo 。 五十五世尊身支勢力殊勝無與等者。 ngũ thập ngũ Thế Tôn thân chi thế lực thù thắng vô dữ đẳng giả 。 五十六世尊身相眾所樂觀常無厭足。 ngũ thập lục Thế Tôn thân tướng chúng sở lạc/nhạc quán thường Vô yếm túc 。 五十七世尊面輪修廣得所。皎潔光淨如秋滿月。 ngũ thập thất Thế Tôn diện luân tu quảng đắc sở 。kiểu khiết Quang tịnh như thu mãn nguyệt 。 五十八世尊顏貌舒泰光顯。含笑先言惟向不背。 ngũ thập bát Thế Tôn nhan mạo thư thái quang hiển 。hàm tiếu tiên ngôn duy hướng bất bối 。 五十九世尊面貌光澤熙怡。遠離頻蹙青赤等過。 ngũ thập cửu Thế Tôn diện mạo quang trạch 熙di 。viễn ly tần túc thanh xích đẳng quá/qua 。 六十世尊身支清淨無垢常無臭穢。 lục thập Thế Tôn thân chi thanh tịnh vô cấu thường vô xú uế 。 六十一世尊所有諸毛孔中。常出如意微妙之香。 lục thập nhất Thế Tôn sở hữu chư mao khổng trung 。thường xuất như ý vi diệu chi hương 。 六十二世尊面門常出最上殊勝之香。 lục thập nhị Thế Tôn diện môn thường xuất tối thượng thù thắng chi hương 。 六十三世尊首相周圓妙好。 lục thập tam Thế Tôn thủ tướng châu viên diệu hảo 。 如末達那亦猶天蓋。六十四世尊身毛紺青光淨如孔雀項。 như mạt đạt na diệc do thiên cái 。lục thập tứ Thế Tôn thân mao cám thanh Quang tịnh như Khổng-tước hạng 。 紅輝綺飾色類赤銅。 hồng huy khỉ sức sắc loại xích đồng 。 六十五世尊法音隨眾大小。不增不減應現無差。 lục thập ngũ Thế Tôn pháp âm tùy chúng đại tiểu 。bất tăng bất giảm ưng hiện vô sái 。 六十六世尊頂相無能見者。六十七世尊手足指約分明。 lục thập lục Thế Tôn đảnh tướng vô năng kiến giả 。lục thập thất Thế Tôn thủ túc chỉ ước phân minh 。 莊嚴妙好如赤銅色。 trang nghiêm diệu hảo như xích đồng sắc 。 六十八世尊行時其足去地。如四指量而現印文。 lục thập bát Thế Tôn hạnh/hành/hàng thời kỳ túc khứ địa 。như tứ chỉ lượng nhi hiện ấn văn 。 六十九世尊自持不待他衛。身無傾動亦不逶迤。 lục thập cửu Thế Tôn tự trì bất đãi tha vệ 。thân vô khuynh động diệc bất uy dĩ 。 七十世尊威德遠振一切。惡心見喜恐怖見安。 thất thập Thế Tôn uy đức viễn chấn nhất thiết 。ác tâm kiến hỉ khủng bố kiến an 。 七十一世尊音聲不高不下。隨眾生意和悅與言。 thất thập nhất Thế Tôn âm thanh bất cao bất hạ 。tùy chúng sanh ý hòa duyệt dữ ngôn 。 七十二世尊能隨諸有情類言音意樂而為 thất thập nhị Thế Tôn năng tùy chư hữu tình loại ngôn âm ý lạc nhi vi 說法。七十三世尊一音演說正法。 thuyết Pháp 。thất thập tam Thế Tôn nhất âm diễn thuyết Chánh Pháp 。 隨有情類各令得解。七十四世尊說法咸依次第。 tùy hữu tình loại các lệnh đắc giải 。thất thập tứ thế tôn thuyết Pháp hàm y thứ đệ 。 必有因緣言無不善。 tất hữu nhân duyên ngôn vô bất thiện 。 七十五世尊等觀諸有情類。讚善毀惡而不愛憎。 thất thập ngũ Thế Tôn đẳng quán chư hữu tình loại 。tán thiện hủy ác nhi bất ái tăng 。 七十六世尊所為先觀後作軌範具足令識善淨。 thất thập lục Thế Tôn sở vi/vì/vị tiên quán hậu tác quỹ phạm cụ túc lệnh thức thiện tịnh 。 七十七世尊相好一切有情無能觀盡。 thất thập thất Thế Tôn tướng hảo nhất thiết hữu tình vô năng quán tận 。 七十八世尊頂骨堅實圓滿。 thất thập bát Thế Tôn đảnh/đính cốt kiên thật viên mãn 。 七十九世尊顏容常少不老好巡舊處。 thất thập cửu Thế Tôn nhan dung thường thiểu bất lão hảo tuần cựu xứ/xử 。 八十世尊手足及胸臆前俱有吉祥喜旋德相。文同綺畫色類丹珠。善現。 bát thập Thế Tôn thủ túc cập hung ức tiền câu hữu cát tường hỉ toàn đức tướng 。văn đồng ỷ/khỉ họa sắc loại đan châu 。thiện hiện 。 是名八十隨好。 thị danh bát thập tùy hảo 。 但經結次後云是為一二等。今迴次在前意不欲。具如經文耳。 đãn Kinh kết/kiết thứ hậu vân thị vi/vì/vị nhất nhị đẳng 。kim hồi thứ tại tiền ý bất dục 。cụ như Kinh văn nhĩ 。 若瑜伽說與上有異。今當更說。論云。 nhược/nhã du già thuyết dữ thượng hữu dị 。kim đương cánh thuyết 。luận vân 。 如來八十種好。謂手足具二十指。 Như Lai bát thập chủng tử 。vị thủ túc cụ nhị thập chỉ 。 及以節爪並皆殊妙。 cập dĩ tiết trảo tịnh giai thù diệu 。 是即名為一十種隨好兩手兩足表裏八處手四足四並皆殊妙是即名為八種 thị tức danh vi nhất thập chủng tùy hảo lưỡng thủ lưỡng túc biểu lý bát xứ/xử thủ tứ túc tứ tịnh giai thù diệu thị tức danh vi bát chủng 隨好。兩踝膝股六處殊妙是名為六種隨好。 tùy hảo 。lượng (lưỡng) hõa tất cổ lục xứ thù diệu thị danh vi/vì/vị lục chủng tùy hảo 。 兩臂肘腕六處殊妙是即名為六種隨好。 lượng (lưỡng) tý trửu oản lục xứ thù diệu thị tức danh vi lục chủng tùy hảo 。 腰膝殊妙各一隨好兩核殊妙為二隨好。 yêu tất thù diệu các nhất tùy hảo lượng (lưỡng) hạch thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 陰藏殊妙為一隨好。兩臀殊妙為二隨好。 uẩn tạng thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。lượng (lưỡng) đồn thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 腕臚臍三並皆殊妙各一隨好兩脇腋乳並皆殊妙 oản lư tề tam tịnh giai thù diệu các nhất tùy hảo lượng (lưỡng) hiếp dịch nhũ tịnh giai thù diệu 為六隨好。腹胸項脊各一隨好。 vi/vì/vị lục tùy hảo 。phước hung hạng tích các nhất tùy hảo 。 如是所說除頸已上於下身分六十隨好。 như thị sở thuyết trừ cảnh dĩ thượng ư hạ thân phần lục thập tùy hảo 。 上下齒勢並皆殊妙為二隨好(其齒勇出行列猶如華鬘故名勢也)(齒*(虎-儿+且))腭 thượng hạ xỉ thế tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo (kỳ xỉ dũng xuất hạnh/hành/hàng liệt do như hoa man cố danh thế dã )(xỉ *(hổ -nhân +thả ))腭 殊妙為一隨好。 thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 兩脣眷屬並皆殊妙為二隨好。頤蓋圓滿為一隨好。 lượng (lưỡng) thần quyến thuộc tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。頤cái viên mãn vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 兩頰圓滿善安其所為二隨好。兩目眷屬並皆殊妙為二隨好。 lượng (lưỡng) giáp viên mãn thiện an kỳ sở vi/vì/vị nhị tùy hảo 。lượng (lưỡng) mục quyến thuộc tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 兩眉殊妙為二隨好。 lượng (lưỡng) my thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。 其鼻二孔並皆殊妙為二隨好。其額殊妙為一隨好。 kỳ tỳ nhị khổng tịnh giai thù diệu vi/vì/vị nhị tùy hảo 。kỳ ngạch thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 角鬢兩耳並皆殊妙為四隨好。頭髮殊妙為一隨好。 giác tấn lượng (lưỡng) nhĩ tịnh giai thù diệu vi/vì/vị tứ tùy hảo 。đầu phát thù diệu vi/vì/vị nhất tùy hảo 。 如是所說從頸已上二十隨好總合說為八十隨好。 như thị sở thuyết tùng cảnh dĩ thượng nhị thập tùy hảo tổng hợp thuyết vi át thập tùy hảo 。 若依無上依經亦有八十。 nhược/nhã y vô thượng y Kinh diệc hữu bát thập 。 與大般若大同恐繁不引。 dữ đại Bát-nhã Đại đồng khủng phồn bất dẫn 。 然釋此相好瑜伽之中乃有二門。一列名。二辨釋。初中上瑜伽但列名而已。 nhiên thích thử tướng hảo du già chi trung nãi hữu nhị môn 。nhất liệt danh 。nhị biện thích 。sơ trung thượng du già đãn liệt danh nhi dĩ 。 二辨釋中論更有五門。一相好起位。 nhị biện thích trung luận cánh hữu ngũ môn 。nhất tướng hảo khởi vị 。 二相好之因。三相好位差。四相好廢立。五相好優劣。 nhị tướng hảo chi nhân 。tam tướng hảo vị sái 。tứ tướng hảo phế lập 。ngũ tướng hảo ưu liệt 。 初起位者。論云。如是諸相及諸隨好。 sơ khởi vị giả 。luận vân 。như thị chư tướng cập chư tùy hảo 。 若諸菩薩入淨勝意樂地時。 nhược/nhã chư Bồ-tát nhập tịnh thắng ý lạc địa thời 。 以得異熟從此已上諸相隨好。展轉獲得殊勝清淨。二明因者。 dĩ đắc dị thục tòng thử dĩ thượng chư tướng tùy hảo 。triển chuyển hoạch đắc thù thắng thanh tịnh 。nhị minh nhân giả 。 大同涅槃前疏已引。三位差別者。論云。 Đại đồng Niết-Bàn tiền sớ dĩ dẫn 。tam vị sái biệt giả 。luận vân 。 當知如是三十二相。八十隨好菩薩在種性地。 đương tri như thị tam thập nhị tướng 。bát thập tùy hảo Bồ Tát tại chủng tánh địa 。 唯有種子依身而住。菩薩若在勝解行地。 duy hữu chủng tử y thân nhi trụ/trú 。Bồ Tát nhược/nhã tại thắng giải hạnh địa 。 始能修彼能得方便。 thủy năng tu bỉ năng đắc phương tiện 。 若在清淨增上意樂地中乃名為得。若在諸餘上地。 nhược/nhã tại thanh tịnh tăng thượng ý lạc địa trung nãi danh vi đắc 。nhược/nhã tại chư dư thượng địa 。 如是相好轉勝清淨。若在如來到究竟地。 như thị tướng hảo chuyển thắng thanh tịnh 。nhược/nhã tại Như Lai đáo cứu cánh địa 。 當知相好善淨無上。四廢立者。論云。 đương tri tướng hảo thiện tịnh vô thượng 。tứ phế lập giả 。luận vân 。 如是諸相是有色故劣中勝品諸有清淨易了知故。 như thị chư tướng thị hữu sắc cố liệt trung thắng phẩm chư hữu thanh tịnh dịch liễu tri cố 。 餘有一切不共佛法。皆得名為大丈夫相。 dư hữu nhất thiết bất cộng Phật Pháp 。giai đắc danh vi đại trượng phu tướng 。 唯立此為大丈夫相。又即如是三十二種大丈夫相。 duy lập thử vi/vì/vị đại trượng phu tướng 。hựu tức như thị tam thập nhị chủng đại trượng phu tướng 。 由所依性為任持故。釋曰。此三十二。 do sở y tánh vi/vì/vị nhậm trì cố 。thích viết 。thử tam thập nhị 。 與餘功德為所依故。偏得立名餘不得名。 dữ dư công đức vi/vì/vị sở y cố 。Thiên đắc lập danh dư bất đắc danh 。 下辨好論云。由極殊妙令端嚴故說名隨好。 hạ biện hảo luận vân 。do cực thù diệu lệnh đoan nghiêm cố thuyết danh tùy hảo 。 五優劣者。至隨好品當廣分別。 疏。 ngũ ưu liệt giả 。chí tùy hảo phẩm đương quảng phân biệt 。 sớ 。 普見一切眾生正覺等者。等有二義。 phổ kiến nhất thiết chúng sanh chánh giác đẳng giả 。đẳng hữu nhị nghĩa 。 一等下文云乃至普見一切眾生入涅槃。皆同一性所謂無性。 nhất đẳng hạ văn vân nãi chí phổ kiến nhất thiết chúng sanh nhập Niết Bàn 。giai đồng nhất tánh sở vị Vô tánh 。 無何等性。 vô hà đẳng tánh 。 所謂無相性無盡性無生性無滅性等。 sở vị vô tướng tánh vô tận tánh vô sanh tánh vô diệt tánh đẳng 。 二等取次下經文佛子菩薩應知如來身一毛孔中。有一切眾生數等。 nhị đẳng thủ thứ hạ Kinh văn Phật tử Bồ Tát ứng tri Như Lai thân nhất mao khổng trung 。hữu nhất thiết chúng sanh số đẳng 。 諸佛身亦即身藏之義。上則普含眾生。 chư Phật thân diệc tức thân tạng chi nghĩa 。thượng tức phổ hàm chúng sanh 。 此則但含諸佛。上全身含。今是一毛含。 thử tức đãn hàm chư Phật 。thượng toàn thân hàm 。kim thị nhất mao hàm 。 遍法界毛當知亦爾故身為藏。 疏。藏即名堅者。 biến Pháp giới mao đương tri diệc nhĩ cố thân vi/vì/vị tạng 。 sớ 。tạng tức danh kiên giả 。 此即十地初釋金剛藏論文。 thử tức Thập Địa sơ thích Kim Cương tạng luận văn 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第四十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:05:31 2008 ============================================================